Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
haere haere haere atu ra
go, go, and so on
Last Update: 2019-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga mate maha o te wa
Last Update: 2021-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga mihi o te wa
thanks of the season
Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
haere haere atu ra
lie down and pass away
Last Update: 2020-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga karanga maha o te wa
authorities and voices by the various call of time.
Last Update: 2023-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e nga mate
o house that standeth
Last Update: 2020-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he aha nga korero o te wa?
Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hakinakina o te wa
hakinakina o te wa
Last Update: 2022-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana
they shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tatari noa ki te rongo mau; heoi kahore he pai; ki te wa e ora ai nga mate, na ko te raruraru
we looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na tu ana ia i waenganui o te hunga mate, o te hunga ora; a ka mutu te whiu
and he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tenei ahau te hari nei ki oku mamae mo koutou, ka kapi hoki i oku kikokiko nga mate o te karaiti kahore ano i rite noa, hei ea mo tona tinana, ara mo te hahi
who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na, kei whakama koe ki te whakaatu i to tatou ariki, ki ahau ranei, kia tona herehere: engari uru atu koe ki nga mate o te rongopai, kia rite ki ta te atua whakakahanga
be not thou therefore ashamed of the testimony of our lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of god;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te mihi tuatahi ki te atua, tēnā koutou ko te mihi tuarua ki te kingi māori a pōtatau te wherowhero, rire rire hau paimārire ko te mihi tuatoru ki te whare e tū nei, tēnā koe ko te mihi tuawha ki te papa e takoto nei, tēnā koe ko te mihi tuarima ki te hunga mate, haere, haere, haere atu rā ko te mihi whakamutunga ki te hunga ora tēnā tātou katoa.
first thank god, thank you second thanks to the king maori bob the red red, the third greeting to the upcoming house, thank you the fourth greeting on the floor where you lie, you're fifth to the dead, go, go and go away the last thank you to the living people that's all of us.
Last Update: 2024-05-17
Usage Frequency: 73
Quality:
Reference:
a ka haere tona rongo puta noa i hiria; a kawea ana mai e ratou ki a ia nga tangata mate katoa e ngaua ana e te tini o nga mate, o nga mamae, me te hunga e nohoia ana e te rewera, me te hunga haurangi, me nga pararutiki; a whakaorangia ake ratou e ia
and his fame went throughout all syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na haere ana ia ki te matapuna o te wai, a maka ana te tote ki roto, me te ki ano, ko te kupu tenei a ihowa, kua ora tenei wai i ahau; heoi ano o konei mate, o konei whakatahe
and he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, thus saith the lord, i have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: