Results for e rongo translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

e rongo ana ahau

English

i still hear i

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

to rongo e

English

to message

Last Update: 2023-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rongo ana to mātau whare i te mahana

English

your home is ready

Last Update: 2023-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rongo ranei te atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia

English

will god hear his cry when trouble cometh upon him?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te kore hoki koe e rongo ki te tuku, ki te pupuri tonu i a ratou

English

for if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai

English

thus i was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino

English

but whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi

English

they have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ki te kahore koutou e rongo ki ahau i enei meatanga katoa, a ka anga ke atu ano koutou i ahau

English

and if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ki te kore koe e rongo ki te tuku i a ratou, na, ka patua e ahau ou rohe katoa ki te poroka

English

and if thou refuse to let them go, behold, i will smite all thy borders with frogs:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko tenei, ka kore koe e rongo ki te tuku i taku iwi, nana, apopo ahau kawe mai ai i te mawhitiwhiti ki tou rohe

English

else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will i bring the locusts into thy coast:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he maha nga mea e kitea ana e koe, heoi kahore e mahara: e puare ana ona taringa, heoi kahore e rongo

English

seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nga kariti, nga arapi, e rongo ana tatou i a ratou e whakapuaki ana i nga mahi tohu a te atua, no tatou ano nga reo

English

cretes and arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of god.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko te tangata e haere mai ana ki ahau, e rongo ana ki aku kupu, a e mahi ana, maku e whakaatu ki a koutou tona rite

English

whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, i will shew you to whom he is like:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otiia ki te tahuri ke tou ngakau, ki te kore koe e rongo, a ka takina atu koe ki te koropiko ki nga atua ke, kia mahi hoki ki a ratou

English

but if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ki te mea koutou, e kore matou e noho ki tenei whenua; a ka kore koutou e rongo ki te reo o ihowa, o to koutou atua

English

but if ye say, we will not dwell in this land, neither obey the voice of the lord your god,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rongo koutou ki nga pakanga, ki nga hau pakanga, kei ohorere: kua takoto hoki he putanga mo aua mea; taihoa rawa ia te mutunga

English

and when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku e korero nei ki a koutou i te pouri, me korero e koutou i te marama: ko ta o koutou taringa e rongo ai, me kauwhau ki runga i nga whare

English

what i tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka ki atu koe ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa: ki te kahore koutou e rongo ki ahau, ka haere i runga i taku ture kua hoatu nei e ahau ki to koutou aroaro

English

and thou shalt say unto them, thus saith the lord; if ye will not hearken to me, to walk in my law, which i have set before you,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka wherahia mai o koutou ringa, ka huna e ahau oku kanohi ki a koutou; ae ra, ka whakanuia e koutou te inoi e kore ahau e rongo, kapi tonu o koutou ringa i te toto

English

and when ye spread forth your hands, i will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, i will not hear: your hands are full of blood.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,623,944,803 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK