Results for he ma to tinana translation from Maori to English

Maori

Translate

he ma to tinana

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

he ma mae taku ngakau

English

ko aku aroha me aku whakaaro kei te whakaputa atu ki a koutou katoa toku papa

Last Update: 2021-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ahakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi

English

not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tera te whakatupuranga, he ma ki ta ratou na titiro, otira kahore ano kia horoia atu to ratou paru

English

there is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea tera ki tana tahu, nana, e mohio ana ahau he tangata tapu na te atua tenei e kopikopiko nei ma to taua wahi

English

and she said unto her husband, behold now, i perceive that this is an holy man of god, which passeth by us continually.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mihi kia koe nikki. he mahi ataahua tena ma to tuahine. ka pai to papa ki tenei taonga. pai te mahi.

English

Last Update: 2020-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi

English

even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma taku i aroha ai, he kiri wherowhero, ko te mea nui rawa o nga mano kotahi tekau

English

my beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma te wehi ki a ihowa, pumau tonu ake ake, he pono nga whakaritenga a ihowa, tika kau ano

English

the fear of the lord is clean, enduring for ever: the judgments of the lord are true and righteous altogether.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko ihowa ia ki te pauna i nga wairua

English

all the ways of a man are clean in his own eyes; but the lord weigheth the spirits.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei wehi koutou i a ratou: na te mea, ma ihowa, ma to koutou atua, ta koutou whawhai

English

ye shall not fear them: for the lord your god he shall fight for you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tika nga ako a ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi

English

the statutes of the lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the lord is pure, enlightening the eyes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka

English

he that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hei reira koutou whakatika ai i te pehipehi, a ka tomo i te pa; ma ihowa hoki, ma to koutou atua e tuku ki o koutou ringa

English

then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the lord your god will deliver it into your hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. he himene na rawiri. ma ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te atua o hakopa koe e tiaki

English

the lord hear thee in the day of trouble; the name of the god of jacob defend thee;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma ihowa, ma to tatou atua ratou e whakangaro

English

and he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the lord our god shall cut them off.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ano kei a koe etahi ingoa ouou nei i harariha, kahore nei i poke o ratou kakahu; ka haereere tahi ena me ahau, he ma nga kakahu; no te mea he pai ratou

English

thou hast a few names even in sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he ma nga mea katoa ki te hunga ma: tena ki te hunga poke, kahore nei o ratou whakapono, kahore he mea ma: heoi he mea poke o ratou whakaaro, o ratou hinengaro

English

unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mihi mahana tenei ki nga rangatira o whakatu, ki te ihu o te waka a maui, he mihi aroha hoi ki a koutou, na koutou i tuku mai tenei taonga ki a matou, e whangaihia ana matou ki nga whakaaro, mo a matou pukapuka mo te mate pukupuku, he maha nga matau i ta koutou pukapuka ki a matou ki ta matou pukapuka, i to matou rohe nei o midlands cancer network, no reira ma to atu kooutou e tiaki, e manaaki, paimarie

English

this is a warm greeting to the chiefs of nelson, to the bow of maui's canoe, and a loving greeting to you. you have given us this gift. we are fed with thoughts, for our books. for cancer, there are many hooks in your letter to us in our book, in our region of the midlands cancer network, so may god protect and bless you, good luckwaikato

Last Update: 2022-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,921,765,859 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK