Results for homai he kia translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

homai he kia

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te kaiwhakaora homai he oranga tukuna te ngao kia rere

English

the savior gives life

Last Update: 2021-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kaua e tangi homai he ataata ki ahau

English

don’t cry give me a smile

Last Update: 2021-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue te atua, te kaiwhakaora homai he oranga

English

oh god, the saviour who gives a living

Last Update: 2024-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga

English

i am thy servant; give me understanding, that i may know thy testimonies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau

English

thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that i may learn thy commandments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i homai he au hei kai maku: i toku matewaitanga ano i whakainumia ahau ki te winika

English

they gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu

English

let my cry come near before thee, o lord: give me understanding according to thy word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

inoi ana ano ia, a ka homai he ua e te rangi, na hua ana nga hua o te whenua

English

and he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware

English

the entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau

English

lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nui atu hoki toku hiahia kia kite i a koutou, kia whakawhiwhi ai ahau i a koutou ki tetahi mea homai, he mea wairua, kia whakaungia ai koutou

English

for i long to see you, that i may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka haere mai tetahi wahine o hamaria ki te utu wai: ka mea a ihu ki a ia, homai he wai moku

English

there cometh a woman of samaria to draw water: jesus saith unto her, give me to drink.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i mea ano ahau ki te kingi, ki te pai te kingi, me homai he pukapuka ki ahau ki nga kawana i tawahi o te awa, kia tukua ahau e ratou kia puta atu a tae noa ki hura

English

moreover i said unto the king, if it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till i come into judah;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, tenei ahau te tu nei i te taha o te puna wai; a ko te kotiro e puta mai ki te utu, a ka mea ahau ki a ia, homai he wahi wai moku i tau oko kia inu ahau

English

behold, i stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and i say to her, give me, i pray thee, a little water of thy pitcher to drink;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka korero a hapana karaipi ki te kingi ka mea, kua homai he pukapuka ki ahau e hirikia tohunga. a korerotia ana e hapana i te aroaro o te kingi

English

then shaphan the scribe told the king, saying, hilkiah the priest hath given me a book. and shaphan read it before the king.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka minamina nga whakauru i roto i a ratou: me nga tama hoki a iharaira i tangi ano, i mea, ma wai e homai he kikokiko hei kai ma tatou

English

and the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of israel also wept again, and said, who shall give us flesh to eat?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore e maha ake a te tangata taonga, e kore ano hoki e torutoru iho i te hawhe hekere a te rawakore, ina homai he whakahere ki a ihowa, hei whakamarie mo o koutou wairua

English

the rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the lord, to make an atonement for your souls.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei hea inaianei tou kingi, hei whakaora i a koe i roto i ou pa katoa? ou kaiwhakawa hoki, era i ki ra koe, homai he kingi me etahi rangatira ki ahau

English

i will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, give me a king and princes?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka whakapai a eri i a erekana raua ko tana wahine, ka mea, ma ihowa e homai he uri ki a koe i roto i tenei wahine mo tenei ka tukua nei ki a ihowa. na hoki ana raua ki to raua wahi

English

and eli blessed elkanah and his wife, and said, the lord give thee seed of this woman for the loan which is lent to the lord. and they went unto their own home.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i a ratou kihai nei i pai kia mau tonu te atua ki o ratou mahara, tukua ana ratou e te atua ki te hinengaro he, kia mahia nga mea kahore e tau kia mahia

English

and even as they did not like to retain god in their knowledge, god gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,773,236,185 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK