Results for kei [x] te pukapuka translation from Maori to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei [x] te pukapuka

English

book is in [x]

Last Update: 2023-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te pukapuka ia

English

she is in the book

Last Update: 2024-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

pānuitia te pukapuka

English

the cards are closed

Last Update: 2023-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora koe mo te pukapuka

English

thank you

Last Update: 2023-03-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei [x] tōu whaea

English

your mother is in [x]

Last Update: 2023-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me pānui tātou i te pukapuka

English

it's book time

Last Update: 2023-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nga mihi kia a koe mö te pukapuka tono.

English

Last Update: 2021-04-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rua tekau ma rima tara te utu mo te pukapuka

English

she has baked a cake

Last Update: 2023-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ko taku meatanga atu, na kua tae mai ahau: kei roto i te pukapuka te tuhituhi moku

English

then said i, lo, i come: in the volume of the book it is written of me,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue, me i tuhituhia aku kupu! aue, me i taia ki te pukapuka

English

oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te poropititanga mo ninewe, ko te pukapuka o te kite a nahumu erekohi

English

the burden of nineveh. the book of the vision of nahum the elkoshite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te pukapuka o te whakapapa o ihu karaiti, tama a rawiri, tama a aperahama

English

the book of the generation of jesus christ, the son of david, the son of abraham.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te pukapuka i tukua mai nei e koutou ki a matou kua ata korerotia ki toku aroaro

English

the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na whakapumautia ana enei meatanga purimi e te kupu a ehetere; tuhituhia iho ki te pukapuka

English

and the decree of esther confirmed these matters of purim; and it was written in the book.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tuhituhi atu ahau ki a koutou i roto i te pukapuka, kia kaua e whakahoa ki nga tangata puremu

English

i wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a me tuhituhi enei kanga e te tohunga ki te pukapuka, ka horoi atu ano e ia ki roto ki te wai kawa

English

and the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tera e noho ra i runga i te torona

English

and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari, me pehea tatou e mohio ai e hara i te pukapuka matauranga tangata, he mea nui noa atu?

English

yet, how do we know that it is, not a book of human wisdom, but something far greater?

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, i muri i taku hoatutanga i te pukapuka o te hoko ki a paruku tama a neria, ka inoi ahau ki a ihowa, ka mea

English

now when i had delivered the evidence of the purchase unto baruch the son of neriah, i prayed unto the lord, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri

English

and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,765,720,197 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK