Results for kei toku whare translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

kei toku whare

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

kei hea toku whare

English

where my family is from

Last Update: 2023-07-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

kei whakatu toku whare

English

where the

Last Update: 2023-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he kakariki toku whare

English

naughty

Last Update: 2022-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko toku whare to whare

English

pure

Last Update: 2022-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haere mai koe ki toku whare

English

come to my house to have a kai

Last Update: 2020-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rima nga ruuma o toku whare

English

tv

Last Update: 2021-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e haere ana ratou i toku whare

English

Last Update: 2020-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei toku kainga inaianei

English

at my home now

Last Update: 2023-08-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei toku kainga inaianei ko

English

my home now is

Last Update: 2023-07-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho

English

for at the window of my house i looked through my casement,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara taku pononga, a mohi i te pera; he pono ia i toku whare katoa

English

my servant moses is not so, who is faithful in all mine house.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga

English

surely i will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te ata noho ahau, a nepukaneha, i roto i toku whare, koa tonu i roto i toku whare kingi

English

i nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture

English

my soul is continually in my hand: yet do i not forget thy law.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore e noho ki toku whare te kaimahi i te hianga: e kore e tu ki toku aroaro te tangata korero teka

English

he that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te wairua o ihowa: kei toku arero tana korero

English

the spirit of the lord spake by me, and his word was in my tongue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea ahau, kei toku moenga ahau te marie ai, ma toku takotoranga e whakamama taku tangi

English

when i say, my bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i haere mai ia ki ahau i muri i te riri o te kura mo ana whakamātautau. i powhiri atu ahau ki a ia ki toku whare ki te korero mo taua mea.

English

she came to me after school upset about her exams. i invited her over to my house to talk about it.

Last Update: 2021-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua mahue i ahau toku whare, whakarerea ake toku kainga pumau; tukua ana e ahau te wahine i arohaina e toku wairua ki te ringa o ona hoariri

English

i have forsaken mine house, i have left mine heritage; i have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kauaka ano hoki e hautopea atu tou aroha ki toku whare a ake ake: kauaka rawa, ina hautopea atu e ihowa nga hoariri katoa o rawiri i te mata o te whenua

English

but also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the lord hath cut off the enemies of david every one from the face of the earth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,030,509 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK