Results for ko au te matamua o toku whanau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko au te matamua o toku whanau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko ahau te matamua o te whanau

English

i am the first child of the family

Last Update: 2024-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko au te iti rawa o te whanau

English

i am the youngest child

Last Update: 2020-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko pita te matamua o toku whanua

English

peter is the eldest son of my country

Last Update: 2022-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te kuini o nga

English

who is this

Last Update: 2020-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te mātāmua

English

i have three siblings

Last Update: 2021-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te kaiwhakahaere o te tikinga mo te pīka

English

i am the manager

Last Update: 2023-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au te teina i ripeka

English

i am the eldest of the fami

Last Update: 2022-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate

English

it shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga wa o mua ko au te hoa pumau tu mokemoke koe maumahara noa ahau

English

in the past

Last Update: 2020-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga wa o mua ko au te hoa pumau tu mokemoke koe maumahara noa ahau english

English

Last Update: 2021-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau

English

thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko taku peepi ataahua i te rangi ko au te whaea anahera he kawe i a koe i roto i taku ngakau nui te aroha mai i to whaea me to papa

English

my beautiful baby in heaven and i'm angel mother carry you in my heart much love from your mother and father

Last Update: 2020-09-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a me utu e koe ki te reme te matamua a te kaihe; a ki te kahore e utua e koe, whatiia tona kaki. me utu e koe nga matamua o au tama. e kore ano hoki tetahi e puta kau mai ki toku aroaro

English

but the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. all the firstborn of thy sons thou shalt redeem. and none shall appear before me empty.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te hakari o te kotinga, o te matamua o au mahi, i ruia e koe ki te mara: ki te hakari o te kohikohinga i te mutunga o te tau, ina oti te kohikohi mai e koe au mahi i te mara

English

and the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, ko au tama tokorua, ko eparaima raua ko manahi, i whanau nei mau ki te whenua o ihipa i mua ake o toku taenga mai ki a koe, ki ihipa, maku ena; ka riro mai raua i ahau, ka pera ano me reupena raua ko himiona

English

and now thy two sons, ephraim and manasseh, which were born unto thee in the land of egypt before i came unto thee into egypt, are mine; as reuben and simeon, they shall be mine.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i toku tutakinga ki a iharaira, i rite ratou ki te karepe i te koraha; i toku kitenga i o koutou matua i rite ratou ki te matamua o te piki i te mea katahi nei ka hua; heoi haere ana ratou ki a paarapeoro, na wehe ana ratou i a ratou ki taua han ga whakama, mea ana kia whakarihariha ratou kia rite ki ta ratou i matenui ai

English

i found israel like grapes in the wilderness; i saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to baal-peor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko matiu rata ahau, i whanau ahau i te 26 o maehe 1934, i whanau ahau i te hapua ki toku whaea a mereana raua ko papa Ãta. i tenei wa i te tau 1997, kei hikurangi ahau e noho ana i whangarei. i roto i toku oranga, kua nuku ahau puta noa i aotearoa ki nga waahi maha. i noho ahau he tamariki uaua engari he harikoa i te ngaronga o toku papa i te 10 o ona tau. me mutu taku papa i te kura me te timata moata ki te mahi kia taea ai e ia te whangai i a matou, he mahi uaua tenei ki te hapua no reira i te 5 tau. toku whanau mov

English

i am matiu rata, i was born on the 26th of march 1934, i was born in te hapua to my mother mereana and father Ãta. at this moment in time in 1997, i currently live in hikurangi in whangarei. throughout my life, i have moved all over aotearoa to many different places. i lived a hard but happy childhood losing my father at the age of 10. my father had to drop out of school and start work early so he was able to provide for us, this was something hard to do in te hapua so at age 5 my family mov

Last Update: 2022-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,768,962,446 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK