Results for ko hari mo te mamae katoa translation from Maori to English

Maori

Translate

ko hari mo te mamae katoa

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

te mamae

English

reclaim

Last Update: 2022-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue te mamae

English

oh the pain felt this morning dad

Last Update: 2021-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mamae ahau

English

kei te tino mamae ahau

Last Update: 2021-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei te mamae inaianei

English

Last Update: 2021-03-09
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nga mihi mo te tau hou kia koutou katoa

English

congratulations for the new year

Last Update: 2019-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo te

English

food for the tab

Last Update: 2022-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me mahi tahi tatou mo te oranga o te katoa

English

we must work together for the well-being of all

Last Update: 2019-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

aue te mamae hoki kia tangi koe

English

and how my heart aches!

Last Update: 2020-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

arohamai te mamae ko toa mana wahine

English

arohamai te mamae ko toa mana wahine

Last Update: 2021-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te mamae me te pouri nui e ngau haere nei

English

my deepest sympathy to you and your family

Last Update: 2023-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa

English

for they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mohio ana hoki tatou, kei te ngunguru tahi, kei te mamae tahi, nga mea hanga katoa taea noatia tenei ra

English

for we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka tangi te mamae o taku ngakau ka rere oku roimata ano he awa

English

my heart crys of pain as my tears flow like a river for you my son leaving me sad and broken

Last Update: 2020-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore

English

defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

rā whānau hari mo inanahi to mātau hoa

English

happy birthday for yesterday pat

Last Update: 2024-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nga mihi ki a koutou katoa mo te whakarongo

English

thanks for listeningnga mihi ki a koutou katoa mo te whakarongo

Last Update: 2023-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino

English

such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau

English

i am feeble and sore broken: i have roared by reason of the disquietness of my heart.

Last Update: 2013-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e ihowa, kia rite ki tau kupu

English

i am afflicted very much: quicken me, o lord, according unto thy word.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae

English

for in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,691,489,811 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK