Results for ko sean te matamua o te whanau translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ko sean te matamua o te whanau

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ko ahau te matamua o te whanau

English

i am the first child of the family

Last Update: 2024-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ahau te potiki o te whanau

English

i have four siblings

Last Update: 2021-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wai te potiki o te whanau?

English

Last Update: 2020-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te ingoa o te whanau

English

what is the name of the marae

Last Update: 2022-03-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko wai te potiki o te whanau marama

English

i am the eldest in the family

Last Update: 2021-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ia potiki o te whanau

English

the youngest of my family

Last Update: 2021-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai te hanga o te whanau

English

the family doing well

Last Update: 2020-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko pita te matamua o toku whanua

English

peter is the eldest son of my country

Last Update: 2022-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

arohanui o te whanau

English

loving family

Last Update: 2021-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau te tuakana o te whanau mai i oku tuakana

English

i am the oldest of my siblings

Last Update: 2022-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tena tatou o te whanau

English

greetings to the family

Last Update: 2022-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

karekau he tikanga o te whanau ngā

English

is lost

Last Update: 2022-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te whanau o te atua

English

Last Update: 2021-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e rite ana ki nga pere i te ringaringa o te tangata kaha te whanau o te taitamarikitanga

English

as arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate

English

it shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ia nei te ahua o te atua e kore nei e kitea atu, ko te whanau matamua o nga mea hanga katoa

English

who is the image of the invisible god, the firstborn of every creature:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ara ko te karaiti kia mate, ko ia te matamua o te aranga o te hunga mate, mana ano e whakapuaki te marama ki te iwi, ki nga tauiwi

English

that christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the gentiles.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me mahi ano te hakari o nga wiki, ara o nga matamua o te kotinga witi, me te hakari o te kohikohinga i te takanga o te tau

English

and thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he aha te ahuatanga o tenei ahuatanga ki a au, ko te mea ko taku kainga tenei, a ko te taha o te whanau me te whakapapa me tetahi wahi ka taea e au te karanga i te kainga

English

for the future i want my kids to know that no matter where they deside to leave that home will always be taumarnunui

Last Update: 2018-08-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau

English

thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,779,772,894 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK