Results for nga hua te wha translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

nga hua te wha

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

nga hua

English

the results

Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 2
Quality:

Maori

ko nga hua

English

Last Update: 2021-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

nau mai e nga hua

English

welcome the gifts of food

Last Update: 2022-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

hauwha ki te wha karaka

English

okay a quarter to two o'clock

Last Update: 2021-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

haurua ki i te wha karaka

English

a quarter to two o'clock

Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tekau meneti pahi i te wha karaka

English

nine o'clock

Last Update: 2022-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko au rakau katoa me nga hua o tou oneone ka pau i te mawhitiwhiti

English

all thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na he taonga pumau na ihowa nga tamariki, ko nga hua ano o te kopu tana utu

English

lo, children are an heritage of the lord: and the fruit of the womb is his reward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika

English

better is a little with righteousness than great revenues without right.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki nga hua papai o te ra, ki nga mea papai hoki e whakaputaina mai ana e te marama

English

and for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea te wahine ki te nakahi, e kai ano maua i nga hua o nga rakau o te kari

English

and the woman said unto the serpent, we may eat of the fruit of the trees of the garden:

Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

inu ona wai reka, kohikohi i nga hua rakau, hore raua i whai take mo te awangawanga, wehi ranei

English

drank from its sweet waters, and gathered fruit from its trees, they had no reason to be anxious or fearful

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia

English

the increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te toru o nga hariata he ma nga hoiho, i te wha o nga hariata he kopurepure, he pakaka nga hoiho

English

and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tikanga tenei, ko te kaingaki e mahi ana kia kai wawe i nga hua

English

the husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te iwa o nga ra o te wha o nga marama he nui te matekai o te pa, a kahore he taro ma nga tangata o te whenua

English

and on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te wha ia o nga tau ka tapu nga hua katoa o reira, hei whakamoemiti ki a ihowa

English

but in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the lord withal.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

no te wha o nga tau o ahapa kingi o iharaira i kingi ai a iehohapata tama a aha ki a hura

English

and jehoshaphat the son of asa began to reign over judah in the fourth year of ahab king of israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga

English

he becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mea atu ki te tangata tika, ko te pai mona: ka kainga hoki e ratou nga hua o a ratou mahi

English

say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,776,922,918 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK