Results for upoko pakura translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

upoko pakura

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

upoko

English

chief

Last Update: 2013-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

upoko hua

English

kati a to waha

Last Update: 2020-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

upoko kohua

English

son you boil

Last Update: 2020-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei hea tō upoko

English

where is your head

Last Update: 2023-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te upoko o te ika

English

the head of the fish

Last Update: 2018-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

upoko kohua te mataku e

English

head boiled with fear

Last Update: 2019-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei upoko kohua whakapahi ake mei

English

boiling pot head more with

Last Update: 2022-04-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga tama a kerehoma, ko hepuere te upoko

English

of the sons of gershom, shebuel was the chief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o nga tama a itihara; ko heromiti te upoko

English

of the sons of izhar; shelomith the chief.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ehara ma te waewae tutuki engari ma te upoko pakaru

English

not with a swollen leg but with a broken head

Last Update: 2022-10-20
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whiriwhiria e tatou tenei patai i te upoko a muri iho

English

we will consider this question in the next chapter

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

engari ka nohopuku koe, kaukauria tou upoko, horoia hoki tou kanohi

English

but thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko etere te upoko, ko oparia te tuarua, ko eriapa te tuatoru

English

ezer the first, obadiah the second, eliab the third,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga

English

the stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa

English

with us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka mea ratou tetahi ki tetahi, me whakatu he upoko mo tatou, ka hoki ki ihipa

English

and they said one to another, let us make a captain, and let us return into egypt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te tokomaha katoa o nga upoko o nga whare o nga matua o nga toa marohirohi, e rua mano e ono rau

English

the whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

mo reira ka tapahia e ihowa te upoko o iharaira me te hiawero, te nikau me te wiwi, i te ra kotahi

English

therefore the lord will cut off from israel head and tail, branch and rush, in one day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i whakatakotoria hoki e ratou ana patu ki te whare o o ratou atua, a ko tona upoko titia ake e ratou ki te whare o rakono

English

and they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of dagon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kahore noa iho ano he mahi ma ihipa, hei mahinga ma te upoko, ma te hiawero, ma te nikau, ma te wiwi

English

neither shall there be any work for egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,758,584,706 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK