From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wai mo
for water
Last Update: 2017-07-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao
they give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a kahore he wai mo te whakaminenga: a ka huihui ki te ngangare ki a mohi raua ko arona
and there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against moses and against aaron.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu
therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na waiho iho ratou i taua ra e hohua hei tapatapahi rakau, hei utuutu wai mo te huihui, mo te aata hoki a ihowa ki te wahi e whiriwhiri ai ia a tae noa mai ki tenei ra
and joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the lord, even unto this day, in the place which he should choose.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i kawea e ratou he wai mo te tangata e matewai ana; i haere nga tangata o te whenua o tema ki te whakatau i nga tangata e rere ana, me ta ratou taro
the inhabitants of the land of tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i huihuia hoki te whakaminenga e mohi raua ko arona ki mua o te kamaka, a ka mea ia ki a ratou, whakarongo mai, e te hunga tutu; me whakaputa mai ranei e maua he wai mo koutou i roto i tenei kamaka
and moses and aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a ka mea nga rangatira ki a ratou, me whakaora ratou; otiia me waiho ratou hei tapatapahi rakau, hei utuutu wai mo te huihui katoa; kia rite ai ki ta nga rangatira i korero ai ki a ratou
and the princes said unto them, let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka tahuri ia ki te wahine, ka mea ki a haimona, e kite ana koe i tenei wahine? i haere mai ahau ki roto ki tou whare, kahore i homai e koe he wai mo oku waewae; nana ia i whakamakuku oku waewae ki ona roimata, a murua iho ki nga makawe o tona matenga
and he turned to the woman, and said unto simon, seest thou this woman? i entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: