Results for whakamana tangata translation from Maori to English

Maori

Translate

whakamana tangata

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

tangata

English

ira tane

Last Update: 2022-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tangata

English

it is people

Last Update: 2019-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e tu tangata

English

tu tangata iwi tapu

Last Update: 2021-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kia ora tangata

English

make a person alive

Last Update: 2020-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tangata motuhake

English

a special person to me

Last Update: 2022-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te tangata porangi

English

crazy people

Last Update: 2020-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tangata ataahua tungane

English

fair man

Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tokohui a nga tangata

English

female adolescent

Last Update: 2025-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tangata he tangata he tangata

English

i would say that

Last Update: 2021-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

te wā whakamaumahara i te whakamana pōti wahine.

English

thanks to the theme of the day

Last Update: 2024-09-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika

English

i have sworn, and i will perform it, that i will keep thy righteous judgments.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi

English

i have peace offerings with me; this day have i payed my vows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te runga rawa

English

offer unto god thanksgiving; and pay thy vows unto the most high:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he pai ke ki te kore au ki taurangi, i te puta i a koe o te kupu taurangi a kahore i whakamana e koe

English

better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi

English

thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra

English

so will i sing praise unto thy name for ever, that i may daily perform my vows.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko ahau ia ka mea patunga tapu ki a koe i runga i te reo whakawhetai; ka whakamana e ahau aku kupu taurangi. na ihowa te whakaoranga

English

but i will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; i will pay that that i have vowed. salvation is of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka tae atu a hamuera ki a haora, a ka mea a haora ki a ia, kia manaakitia koe e ihowa, kua whakamana e ahau te kupu a ihowa

English

and samuel came to saul: and saul said unto him, blessed be thou of the lord: i have performed the commandment of the lord.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na, kua whakamana nei e nga tama a ionarapa tama a rekapa te ako a to ratou papa i ako ai ia ki a ratou, engari ko tenei iwi, kihai i rongo ki ahau

English

because the sons of jonadab the son of rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka whakamana ano e ahau taku kawenata ki a ratou, kia hoatu te whenua o kanaana ki a ratou, te whenua o to ratou nohoanga manenetanga, i noho manene ai ratou

English

and i have also established my covenant with them, to give them the land of canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,950,936 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK