Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ma tere te tapu e whakapaipai?
who will prepare lunch?
Last Update: 2021-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga mowhiti, nga whakapaipai o te ihu
the rings, and nose jewels,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki
so shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga kakahu whakapaipai, nga koroka, nga hooro me nga pukoro
the changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nga whakaata me te rinena pai, nga potae me nga arai whakapaipai
the glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, no te taenga atu, rokohanga atu kua oti te tahitahi, te whakapaipai
and when he cometh, he findeth it swept and garnished.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na i aurutia e nga tama a iharaira o ratou whakapaipai i maunga horepa ahu atu
and the children of israel stripped themselves of their ornaments by the mount horeb.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki
for they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai
thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai
she shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi
as he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo
as an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i taua ra ka kore i te ariki te ataahua o nga mea tatangi o nga waewae, o nga whakapaipai ripekapeka, o nga heitiki
in that day the lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he mea whakapaipai hoki nana te whare ki te kohatu utu nui, kia ataahua ai. he koura hoki; no parawaima te koura
and he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of parvaim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he penei hoki i mua ta nga wahine tapu whakapaipai mo ratou, ta te hunga i whakaaro ki te atua, ngohengohe tonu ratou ki a ratou tane ake
for after this manner in the old time the holy women also, who trusted in god, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
na ka whakakorekore a herora ratou ko ana hoia ki a ia, ka taunu, a ka oti ia te whakakakahu ki te kahu whakapaipai, ka whakahokia atu ki a pirato
and herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to pilate.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai
a gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
riro pu toku ngakau i a koe, e toku tuahine, e toku hoa: riro pu toku ngakau i tetahi o ou kanohi, i tetahi o nga mekameka whakapaipai o tou kaki
thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a, kia rite a matou tama i to ratou taitamarikitanga ki nga mahuri e tupu ake ana; a matou tamahine hoki ki nga kohatu kokonga, whakapaipai rawa, no te whare rangatira te tauira
that our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaua e kaia, engari kia kitea he pai, he nui, to ratou pono; kia ai ratou i nga mea katoa hei whakapaipai i te whakaako i te atua, a to tatou kaiwhakaora
not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of god our saviour in all things.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: