Results for whiti whiti ana e whiti te marama i... translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

whiti whiti ana e whiti te marama i te po

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

whiti te marama i te po

English

the moon shines at night

Last Update: 2023-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

te marama i te po nei

English

the moon tonight

Last Update: 2021-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whiti te marama i te po tiaho iho mahi koe hei karu mo te maya o te po

English

the moon shines at night

Last Update: 2021-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e kore koe e pakia e te ra i te awatea, e te marama ranei i te po

English

the sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga

English

if i beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu

English

the moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a ka kite te atua i te marama, he pai: a ka wehea e te atua te marama i te pouri

English

and god saw the light, that it was good: and god divided the light from the darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono

English

(for the fruit of the spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i roto i te pouri te marama e whiti ana; heoi kihai i mau i te pouri

English

and the light scuba diving in darkness; and the darkness comprehended it not.

Last Update: 2013-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri

English

ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i taua wahi hoki etahi hepara e noho koraha ana, e tiaki ana i ta ratou kahui i te po

English

and there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tu ana te ra me te marama i to raua kainga, haere ana ratou i te marama o au pere, i te wherikotanga o tau tao kanapa

English

the sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na reira kia ata titiro mehemea ehara i te pouri te marama i roto i a koe

English

take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

he mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi

English

in the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama

English

he discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

erangi kotahi tonu taua ra, he mea e mohiotia ana e ihowa, ehara i te ra, ehara i te po; na i nga wa o te ahiahi ka marama

English

but it shall be one day which shall be known to the lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari

English

blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te poutumarotanga, e te kingi, ka kitea e ahau i te ara he marama i te rangi e tiaho ana ki ahau, ki oku hoa haere ano, tera atu i te marama o te ra

English

at midday, o king, i saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i te wha o nga marama, i te iwa o nga ra o te marama, ka tino nui te matekai o te pa, na kahore he taro ma nga tangata o te whenua

English

and in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i tuaruatia ano te puta mai o te kupu a ihowa ki a hakai i te rua tekau ma wha o nga ra o te marama; i mea ia

English

and again the word of the lord came unto haggai in the four and twentieth day of the month, saying,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,783,830,528 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK