Results for haora translation from Maori to Estonian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Estonian

Info

Maori

haora

Estonian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Estonian

Info

Maori

i haora

Estonian

viimase tunni jooksul

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tērā rima haora

Estonian

viie tunni eest

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ko te toru tera o nga haora, a ka ripekatia ia e ratou

Estonian

ent see oli kolmas tund, kui nad ta risti l

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i haere ano ia i te ono, i te iwa o nga haora, a pera ana ano

Estonian

ja nad läksid ära. taas läks ta välja kuuendal ja üheksandal tunnil ja tegi nõndasamuti.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

me i reira ka haere atu a panapa ki tarahu, ki te rapu i a haora

Estonian

siis ta läks tarsosesse saulust otsima, ja kui ta tema leidis, tõi ta tema antiookiasse.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rite te haora, ka noho ia, ratou ko nga apotoro kotahi tekau ma rua

Estonian

ja kui tund kätte j

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

pera ana hoki ratou, tukua atu ana ki nga kaumatua ma te ringa o panapa raua ko haora

Estonian

seda nad tegidki ja saatsid annid vanemate kätte barnabase ja sauluse käe läbi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka kai ia, ka whai kaha. na noho ana a haora ki nga akonga i ramahiku mo etahi ra

Estonian

ja kui ta oli leiba võtnud, sai ta jälle tugevaks. siis ta jäi mõneks päevaks jüngrite sekka damaskusesse,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara rapea; e kore hoki koutou e mohio ki te haora e puta mai ai to koutou ariki

Estonian

siis valvake, sest te ei tea, mil päeval teie issand tuleb!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia tatanga ra koutou: no te mea e puta mai te tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara

Estonian

olge siis ka teie valmis, sest inimese poeg tuleb tunnil, mil te ei arvagi!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kia mataara hoki koutou: no te mea ka puta mai te tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara

Estonian

sellepärast olge teiegi valmis, sest inimese poeg tuleb tunnil, mil te ei arva!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia mataara rapea koutou, e kore hoki koutou e mohio ki te ra, ki te haora, e puta mai ai te tama a te tangata

Estonian

seepärast valvake, sest te ei tea päeva ega tundi!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i whai ratou kia hopukia ia: otiia kihai i pa te ringa o tetahi ki a ia, kahore hoki tona haora i taka noa

Estonian

siis nad püüdsid teda kinni võtta, aga ükski ei pistnud kätt tema külge, sest tema tund ei olnud veel tulnud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka hoki a panapa raua ko haora i hiruharama, i te otinga o ta raua mahi, ka mauria a hoani, ko te rua nei o ona ingoa ko maka

Estonian

ja barnabas ja saulus tulid tagasi jeruusalemmast, kui nad olid täitnud oma ülesande, ning võtsid enestega ühes ka johannese, keda hüüti lisanimega markuseks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, e haora, e haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau

Estonian

ja ta kukkus maha maa peale ning kuulis üht häält temale ütlevat: „saul, saul, miks sa mind taga kiusad?”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i a ratou e karakia ana ki te ariki, e nohopuku ana, ka mea te wairua tapu, motuhia mai ki ahau a panapa raua ko haora ki te mahi i karangatia ai raua e ahau

Estonian

kui need issandat teenisid ja paastusid, ütles püha vaim: „eraldage mulle barnabas ja saulus tööle, milleks mina nad olen kutsunud!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka maka ia e ratou ki waho o te pa, a akina ana ki te kohatu: ko nga kaititiro i whakatakoto i o ratou kakahu ki nga waewae o tetahi taitama, ko haora te ingoa

Estonian

ning lükkasid ta linnast välja ja viskasid teda kividega. ja tunnistajad panid oma riided maha ühe noore mehe jalgade ette, kelle nimi oli saulus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka mea ia ki a raua, haere mai kia kite. haere ana raua, a ka kite i tona wahi i noho ai, a noho ana i a ia i taua ra: ko te tekau hoki ia o nga haora

Estonian

ta ütles neile: „tulge ja vaadake!” nad tulidki ja nägid, kus ta asus, ja nad jäid tema juure selle päeva. see oli arvata kümnes tund.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ka tu mai ratou i tawhiti i te wehi ki tona whakamamae, ka mea, aue, aue, te pa nui, papurona, te pa kaha! kua tae mai hoki tou whakawa i te haora kotahi

Estonian

hirmu pärast tema piina ees kaugel seistes ning öeldes: „häda, häda, baabülon, sa suur linn, sa vägev linn, sest ühe silmapilguga on su kohus tulnud!”

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kotahi tonu hoki te haora a moti rawa iho taua taonga nui. na ko nga rangatira kaipuke katoa, ko te hunga katoa e rere ana ra te kaipuke ki ia wahi, ko nga kaiwhakatere kaipuke, me te hunga katoa ano kei te moana a ratou mahi, tu mai ana ratou i tawhiti

Estonian

ja kõik tüürimehed ja kõik rannasõidu-laevnikud ja meremehed ja kõik, kes merel sõidavad, seisid eemal

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,088,869 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK