Results for kua tae ki te wa mo whakatairanga translation from Maori to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

German

Info

Maori

kua tae ki te wa mo whakatairanga

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

German

Info

Maori

na kua tae mai nga pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o repaima

German

aber die philister kamen und ließen sich nieder im grunde rephaim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua tae atu ano te whakawa ki te mania; ki horono, ki iahata, ki mepaata

German

die strafe ist über das ebene land gegangen, nämlich über holon, jahza, mephaath,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heoi, kua tae te kingi raua ko hamana ki te hakari, ki te kuini, ki a ehetere

German

und da der könig mit haman kam zum mahl, das die königin esther zugerichtet hatte,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

e ako tonu ana, heoi kahore rawa kia tae ki te matauranga o te pono

German

lernen immerdar, und können nimmer zur erkenntnis kommen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o kenehareta

German

und sie schifften hinüber und kamen in das land genezareth.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka haere a rehopoama ki hekeme: kua tae hoki a iharaira katoa ki hekeme ki te whakakingi i a ia

German

und rehabeam zog gen sichem; denn das ganze israel war gen sichem gekommen, ihn zum könig zu machen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

German

und die herrlichkeit des herrn kam hinein zum hause durchs tor gegen morgen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri

German

ich wartete des guten, und es kommt das böse; ich hoffte aufs licht, und es kommt finsternis.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari kua tae nei koutou ki maunga hiona, ki te pa o te atua ora, ki hiruharama i te rangi, ki nga mano tini o nga anahera

German

sondern ihr seid gekommen zu dem berge zion und zu der stadt des lebendigen gottes, dem himmlischen jerusalem, und zu einer menge vieler tausend engel

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua

German

die blumen sind hervorgekommen im lande, der lenz ist herbeigekommen, und die turteltaube läßt sich hören in unserm lande;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

tena ki te mea na te ringa o te atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te atua ki a koutou

German

so ich aber durch gottes finger die teufel austreibe, so kommt ja das reich gottes zu euch.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka mea ahau ki a koutou, kua tae mai nei koutou ki te whenua maunga o nga amori, ka homai nei e ihowa, e to tatou atua, ki a tatou

German

da sprach ich zu euch: ihr seid an das gebirge der amoriter gekommen, das uns der herr, unser gott, geben wird.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

mo reira ratou ka tukua atu ai e ia, kia tae ra ano ki te wa e whanau ai tenei e whakamamae nei: hei reira nga toenga o ona tuakana hoki ai ki nga tama a iharaira

German

indes läßt er sie plagen bis auf die zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner brüder wiederkommen zu den kindern israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na, kia pehea ta tatou korero? ko nga tauiwi, kihai nei i whai i te tika, kua tae ratou ki te tika, ara ki te tika, na te whakapono

German

was wollen wir nun hier sagen? das wollen wir sagen: die heiden, die nicht haben nach der gerechtigkeit getrachtet, haben gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der gerechtigkeit, die aus dem glauben kommt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na i te wa i he ai ia, ka tohe ano ia ki te he ki a ihowa, taua kingi a ahata

German

dazu in seiner not machte der könig ahas das vergreifen am herrn noch mehr

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, tenei ake, a te wa e tae ai koutou ki te whenua e homai e ihowa ki a koutou, ki tana i korero ai, na kia mau ki tenei mahi

German

und wenn ihr in das land kommt, das euch der herr geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen dienst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

katahi ka tae ratou ki kireara, ki te whenua o tahatimihorohi, a ka tae ki ranaiaana a awhio haere ana ki hairona

German

und kamen gen gilead und ins niederland hodsi, und kamen gen dan-jaan und um sidon her,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a i noho a haora ki maunga hakira, ki tera e anga ana ki hehimono, ki te huarahi: ko rawiri ia i noho ki te koraha; a ka kite ia kua tae atu a haora ki te koraha ki te whai i a ia

German

und lagerte sich auf dem hügel hachila, der vor der wüste liegt am wege. david aber blieb in der wüste. und da er merkte, daß saul ihm nachkam in die wüste,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a, no ka tae ki te whare, ka karangatia ona hoa me nga tangata e noho tata ana, ka mea ki a ratou, kia hari tahi tatou; kua kitea hoki taku hipi i ngaro

German

und wenn er heimkommt, ruft er seine freunde und nachbarn und spricht zu ihnen: freuet euch mit mir; denn ich habe mein schaf gefunden, das verloren war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

heke iho ai hoki tetahi anahera i te wa i rite ai ki te kaukauranga, whakapokarekare ai i te wai: a ko ia kua tae wawe i muri iho o te pokarekarenga o te wai i ora i tona mate, ahakoa he aha, he aha

German

(denn ein engel fuhr herab zu seiner zeit in den teich und bewegte das wasser.) welcher nun zuerst, nachdem das wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei seuche er behaftet war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,770,559,100 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK