Şunu aradınız:: kua tae ki te wa mo whakatairanga (Maori - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Maori

German

Bilgi

Maori

kua tae ki te wa mo whakatairanga

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Maori

Almanca

Bilgi

Maori

na kua tae mai nga pirihitini, kua tohatoha i a ratou ki te raorao o repaima

Almanca

aber die philister kamen und ließen sich nieder im grunde rephaim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

kua tae atu ano te whakawa ki te mania; ki horono, ki iahata, ki mepaata

Almanca

die strafe ist über das ebene land gegangen, nämlich über holon, jahza, mephaath,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

heoi, kua tae te kingi raua ko hamana ki te hakari, ki te kuini, ki a ehetere

Almanca

und da der könig mit haman kam zum mahl, das die königin esther zugerichtet hatte,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

e ako tonu ana, heoi kahore rawa kia tae ki te matauranga o te pono

Almanca

lernen immerdar, und können nimmer zur erkenntnis kommen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a, i to ratou whitinga atu, ka tae ki te whenua o kenehareta

Almanca

und sie schifften hinüber und kamen in das land genezareth.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na ka haere a rehopoama ki hekeme: kua tae hoki a iharaira katoa ki hekeme ki te whakakingi i a ia

Almanca

und rehabeam zog gen sichem; denn das ganze israel war gen sichem gekommen, ihn zum könig zu machen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na kua tae te kororia o ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti

Almanca

und die herrlichkeit des herrn kam hinein zum hause durchs tor gegen morgen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

i ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri

Almanca

ich wartete des guten, und es kommt das böse; ich hoffte aufs licht, und es kommt finsternis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

engari kua tae nei koutou ki maunga hiona, ki te pa o te atua ora, ki hiruharama i te rangi, ki nga mano tini o nga anahera

Almanca

sondern ihr seid gekommen zu dem berge zion und zu der stadt des lebendigen gottes, dem himmlischen jerusalem, und zu einer menge vieler tausend engel

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua

Almanca

die blumen sind hervorgekommen im lande, der lenz ist herbeigekommen, und die turteltaube läßt sich hören in unserm lande;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

tena ki te mea na te ringa o te atua taku peinga rewera, ina, kua tae mai te rangatiratanga o te atua ki a koutou

Almanca

so ich aber durch gottes finger die teufel austreibe, so kommt ja das reich gottes zu euch.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na ka mea ahau ki a koutou, kua tae mai nei koutou ki te whenua maunga o nga amori, ka homai nei e ihowa, e to tatou atua, ki a tatou

Almanca

da sprach ich zu euch: ihr seid an das gebirge der amoriter gekommen, das uns der herr, unser gott, geben wird.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

mo reira ratou ka tukua atu ai e ia, kia tae ra ano ki te wa e whanau ai tenei e whakamamae nei: hei reira nga toenga o ona tuakana hoki ai ki nga tama a iharaira

Almanca

indes läßt er sie plagen bis auf die zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner brüder wiederkommen zu den kindern israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na, kia pehea ta tatou korero? ko nga tauiwi, kihai nei i whai i te tika, kua tae ratou ki te tika, ara ki te tika, na te whakapono

Almanca

was wollen wir nun hier sagen? das wollen wir sagen: die heiden, die nicht haben nach der gerechtigkeit getrachtet, haben gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der gerechtigkeit, die aus dem glauben kommt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na i te wa i he ai ia, ka tohe ano ia ki te he ki a ihowa, taua kingi a ahata

Almanca

dazu in seiner not machte der könig ahas das vergreifen am herrn noch mehr

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a, tenei ake, a te wa e tae ai koutou ki te whenua e homai e ihowa ki a koutou, ki tana i korero ai, na kia mau ki tenei mahi

Almanca

und wenn ihr in das land kommt, das euch der herr geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen dienst.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

katahi ka tae ratou ki kireara, ki te whenua o tahatimihorohi, a ka tae ki ranaiaana a awhio haere ana ki hairona

Almanca

und kamen gen gilead und ins niederland hodsi, und kamen gen dan-jaan und um sidon her,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i noho a haora ki maunga hakira, ki tera e anga ana ki hehimono, ki te huarahi: ko rawiri ia i noho ki te koraha; a ka kite ia kua tae atu a haora ki te koraha ki te whai i a ia

Almanca

und lagerte sich auf dem hügel hachila, der vor der wüste liegt am wege. david aber blieb in der wüste. und da er merkte, daß saul ihm nachkam in die wüste,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a, no ka tae ki te whare, ka karangatia ona hoa me nga tangata e noho tata ana, ka mea ki a ratou, kia hari tahi tatou; kua kitea hoki taku hipi i ngaro

Almanca

und wenn er heimkommt, ruft er seine freunde und nachbarn und spricht zu ihnen: freuet euch mit mir; denn ich habe mein schaf gefunden, das verloren war.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

heke iho ai hoki tetahi anahera i te wa i rite ai ki te kaukauranga, whakapokarekare ai i te wai: a ko ia kua tae wawe i muri iho o te pokarekarenga o te wai i ora i tona mate, ahakoa he aha, he aha

Almanca

(denn ein engel fuhr herab zu seiner zeit in den teich und bewegte das wasser.) welcher nun zuerst, nachdem das wasser bewegt war, hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei seuche er behaftet war.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,749,039,906 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam