Results for whakapuaki translation from Maori to Hungarian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

Hungarian

Info

Maori

whakapuaki

Hungarian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

Hungarian

Info

Maori

ka homai e ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki

Hungarian

benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh isten!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa

Hungarian

hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei

Hungarian

hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

he hau totopu no aua wahi ka tae mai ki ahau. akuanei ahau whakapuaki ai i te whakawa mo ratou

Hungarian

õs szél jõ onnan reám [is;] azért hát ítéletet mondok ellenök.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga

Hungarian

van olyan, a ki beszél hasonlókat a tõrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana

Hungarian

az szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari

Hungarian

És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana

Hungarian

halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kahore ano he tangata i kite noa i te atua; ko te tama kotahi, kei te uma nei o te matua, nana ia i whakapuaki

Hungarian

istent soha senki nem látta; az egyszülött fiú, a ki az atya kebelében van, az jelentette ki [õt.]

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nga kariti, nga arapi, e rongo ana tatou i a ratou e whakapuaki ana i nga mahi tohu a te atua, no tatou ano nga reo

Hungarian

krétaiak és arabok, halljuk a mint szólják a mi nyelvünkön az istennek nagyságos dolgait.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko ratou hei whakamatautau mo iharaira, kia mohiotia ai e rongo ranei ratou ki nga whakahau a ihowa i whakahaua e ia ki o ratou matua, he mea whakapuaki na mohi

Hungarian

kik azért hagyattak meg, hogy megkísértse általok az Úr izráelt, hogy meglássa, vajjon engedelmeskednek-é az Úr parancsolatainak melyeket parancsolt az õ atyáiknak mózes által?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na me mahi e koe ta ratou e whakapuaki ai ki a koe i taua wahi i whiriwhiri ai a ihowa; kia tupato hoki kia rite te meatanga ki nga mea katoa e kiia e ratou ki a koe

Hungarian

És annak a mondásnak értelme szerint cselekedjél, a melyet tudtul adnak néked azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr; és vigyázz, hogy mind a szerint cselekedjél, a mint tanítanak téged.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

a muri tata iho ka haereere ano ia ki nga pa ki nga kainga, ka kauwhau, ka whakapuaki i te rongopai o te rangatiratanga o te atua: i a ia hoki te tekau ma rua

Hungarian

És lõn ezután, hogy õ jár vala városonként és falunként, prédikálván és hirdetvén az isten országát, és vele a tizenkettõ,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko mikaia, ki te tupono koe te hoki mai i runga i te rangimarie, heoi he teka naku i whakapuaki ta ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo mai, e nga iwi katoa

Hungarian

És monda mikeás: ha békével térsz vissza, akkor nem az Úr szólott én általam. ismét monda: halljátok meg minden népek!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko koutou ia he iwi whiriwhiri, he tohungatanga kingi, he iwi tapu, he iwi kua riro pu mai ma te atua; hei whakapuaki i nga pai o te kaikaranga i a koutou i roto i te pouri ki tona marama whakamiharo

Hungarian

ti pedig választott nemzetség, királyi papság, szent nemzet, megtartásra való nép vagytok, hogy hirdessétek annak hatalmas dolgait, a ki a sötétségbõl az õ csodálatos világosságára hívott el titeket;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i oho te kingi ki a raniera, i mea, tika rawa, ko tou atua te atua o nga atua, te ariki o nga kingi, te kaiwhakapuaki o nga mea ngaro, ka taea nei hoki e koe te whakapuaki tenei mea ngaro

Hungarian

szóla a király dánielnek, és monda: bizonynyal a ti istenetek, õ az isteneknek istene, és a királyoknak ura és a titkok megjelentõje, hogy te is megjelenthetted ezt a titkot!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

i whakapuaki ai, i korero ai, kua takoto hoki te tikanga kia mamae a te karaiti, kia ara mai hoki i te hunga mate; a ko tenei ihu, e kauwhautia nei e ahau ki a koutou, ko ia te karaiti

Hungarian

megmagyarázva és kimutatva, hogy a krisztusnak szükség volt szenvedni és feltámadni a halálból; és hogy ez a jézus a krisztus, a kit én hirdetek néktek.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

nau nei hoki, e ihowa o nga mano, e te atua o iharaira, i whakapuaki mai ki tau pononga, i mea, ka hanga e ahau he whare mou: koia te ngakau o tau pononga i anga ai ki te inoi i tenei inoi ki a koe

Hungarian

mert megjelentetted a te szolgádnak fülébe, óh seregeknek ura és izráelnek istene, ezt mondván: házat építek néked. ezért készteté szolgádat az õ szíve, hogy ilyen könyörgéssel könyörögjön hozzád.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,746,735,777 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK