Usted buscó: whakapuaki (Maorí - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Hungarian

Información

Maori

whakapuaki

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Húngaro

Información

Maorí

ka homai e ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki

Húngaro

benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh isten!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa

Húngaro

hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei

Húngaro

hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he hau totopu no aua wahi ka tae mai ki ahau. akuanei ahau whakapuaki ai i te whakawa mo ratou

Húngaro

õs szél jõ onnan reám [is;] azért hát ítéletet mondok ellenök.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga

Húngaro

van olyan, a ki beszél hasonlókat a tõrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana

Húngaro

az szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari

Húngaro

És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az õ cselekedeteit örvendezéssel!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana

Húngaro

halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kahore ano he tangata i kite noa i te atua; ko te tama kotahi, kei te uma nei o te matua, nana ia i whakapuaki

Húngaro

istent soha senki nem látta; az egyszülött fiú, a ki az atya kebelében van, az jelentette ki [õt.]

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

nga kariti, nga arapi, e rongo ana tatou i a ratou e whakapuaki ana i nga mahi tohu a te atua, no tatou ano nga reo

Húngaro

krétaiak és arabok, halljuk a mint szólják a mi nyelvünkön az istennek nagyságos dolgait.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko ratou hei whakamatautau mo iharaira, kia mohiotia ai e rongo ranei ratou ki nga whakahau a ihowa i whakahaua e ia ki o ratou matua, he mea whakapuaki na mohi

Húngaro

kik azért hagyattak meg, hogy megkísértse általok az Úr izráelt, hogy meglássa, vajjon engedelmeskednek-é az Úr parancsolatainak melyeket parancsolt az õ atyáiknak mózes által?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na me mahi e koe ta ratou e whakapuaki ai ki a koe i taua wahi i whiriwhiri ai a ihowa; kia tupato hoki kia rite te meatanga ki nga mea katoa e kiia e ratou ki a koe

Húngaro

És annak a mondásnak értelme szerint cselekedjél, a melyet tudtul adnak néked azon a helyen, a melyet kiválaszt az Úr; és vigyázz, hogy mind a szerint cselekedjél, a mint tanítanak téged.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a muri tata iho ka haereere ano ia ki nga pa ki nga kainga, ka kauwhau, ka whakapuaki i te rongopai o te rangatiratanga o te atua: i a ia hoki te tekau ma rua

Húngaro

És lõn ezután, hogy õ jár vala városonként és falunként, prédikálván és hirdetvén az isten országát, és vele a tizenkettõ,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ano ra ko mikaia, ki te tupono koe te hoki mai i runga i te rangimarie, heoi he teka naku i whakapuaki ta ihowa korero. i mea ano ia, whakarongo mai, e nga iwi katoa

Húngaro

És monda mikeás: ha békével térsz vissza, akkor nem az Úr szólott én általam. ismét monda: halljátok meg minden népek!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko koutou ia he iwi whiriwhiri, he tohungatanga kingi, he iwi tapu, he iwi kua riro pu mai ma te atua; hei whakapuaki i nga pai o te kaikaranga i a koutou i roto i te pouri ki tona marama whakamiharo

Húngaro

ti pedig választott nemzetség, királyi papság, szent nemzet, megtartásra való nép vagytok, hogy hirdessétek annak hatalmas dolgait, a ki a sötétségbõl az õ csodálatos világosságára hívott el titeket;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i oho te kingi ki a raniera, i mea, tika rawa, ko tou atua te atua o nga atua, te ariki o nga kingi, te kaiwhakapuaki o nga mea ngaro, ka taea nei hoki e koe te whakapuaki tenei mea ngaro

Húngaro

szóla a király dánielnek, és monda: bizonynyal a ti istenetek, õ az isteneknek istene, és a királyoknak ura és a titkok megjelentõje, hogy te is megjelenthetted ezt a titkot!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i whakapuaki ai, i korero ai, kua takoto hoki te tikanga kia mamae a te karaiti, kia ara mai hoki i te hunga mate; a ko tenei ihu, e kauwhautia nei e ahau ki a koutou, ko ia te karaiti

Húngaro

megmagyarázva és kimutatva, hogy a krisztusnak szükség volt szenvedni és feltámadni a halálból; és hogy ez a jézus a krisztus, a kit én hirdetek néktek.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

nau nei hoki, e ihowa o nga mano, e te atua o iharaira, i whakapuaki mai ki tau pononga, i mea, ka hanga e ahau he whare mou: koia te ngakau o tau pononga i anga ai ki te inoi i tenei inoi ki a koe

Húngaro

mert megjelentetted a te szolgádnak fülébe, óh seregeknek ura és izráelnek istene, ezt mondván: házat építek néked. ezért készteté szolgádat az õ szíve, hogy ilyen könyörgéssel könyörögjön hozzád.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,763,239 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo