Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
engari ka nohopuku koe, kaukauria tou upoko, horoia hoki tou kanohi
siz oruç tuttuğunuz zaman, başınıza yağ sürüp yüzünüzü yıkayın.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whakatangihia te tetere ki hiona, whakatapua he nohopuku, karangatia he hui nui
oruç için gün belirleyin, özel bir toplantı yapın.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i karangatia he nohopuku, a whakanohoia ana a napoto ki runga ake i te iwi
oruç ilan edip navotu halkın önüne oturttular.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko
bir deri bir kemiğe döndüm.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka meinga kia nohopuku nga nohoanga hipi humarie; no te mea ka mura te riri o ihowa
güvenlikte oldukları ağıllar yok oldu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ano ra ko ia ki a ratou, e kore e puta noa te pena, ma te inoi anake, ma te nohopuku
İsa onlara, ‹‹bu tür ruhlar ancak duayla kovulabilir›› yanıtını verdi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i tuhituhi ia ki te pukapuka, i mea, karangatia he nohopuku, ka whakanoho i a napoto ki runga ake i te iwi
mektuplarda şunları yazdı:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i maua hoki o ratou whenua e ratou, a tanumia ana ki raro i tetahi rakau i iapehe, a e whitu nga ra i nohopuku ai
sonra kemiklerini toplayıp yaveş'teki ılgın ağacının altına gömdüler ve yedi gün oruç tuttular.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, ka maha nga ra ka pahemo, na kua kino te rerenga, no te mea kua pahemo ke te po nohopuku, a ka whakatupato a paora
epey vakit kaybetmiştik; oruç günü bile geçmişti. o mevsimde deniz yolculuğu tehlikeli olacaktı. bu nedenle pavlus onları uyardı: ‹‹efendiler›› dedi, ‹‹bu yolculuğun yalnız yük ve gemiye değil, canlarımıza da çok zarar ve ziyan getireceğini görüyorum.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? a, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama
sen alay edince kimse seni utandırmasın mı?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i te rua tekau ma wha o nga ra o tenei marama ka huihui nga tama a iharaira, nohopuku ana, he taratara ano nga kakahu, he oneone kei runga i a ratou
aynı ayın yirmi dördüncü günü İsrailliler toplandı. hepsi oruç tutmuş, çul kuşanmış, başına toprak serpmişti.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, i a ratou e karakia ana ki te ariki, e nohopuku ana, ka mea te wairua tapu, motuhia mai ki ahau a panapa raua ko haora ki te mahi i karangatia ai raua e ahau
bunlar rabbe tapınıp oruç tutarlarken kutsal ruh kendilerine şöyle dedi: ‹‹barnabayla saulu, kendilerini çağırmış olduğum görev için bana ayırın.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a whakapono tonu nga tangata o ninewe ki ta te atua; karangatia ana e ratou he nohopuku, he taratara o ratou kakahu, o nga mea rarahi o ratou tae rawa iho ki nga mea ririki
ninova halkı tanrıya inandı. oruç ilan ederek büyüğünden küçüğüne hepsi çula sarındı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a i te mea meake puao te ra, ka tohe a paora ki a ratou katoa kia kai, ka mea, ko te tekau ma wha tenei o nga ra e tatari nei koutou, e nohopuku nei, te o te kai
gün doğmak üzereyken pavlus herkesi yemek yemeye çağırdı. ‹‹bugün on dört gündür kaygılı bir bekleyiş içindesiniz, hiçbir şey yemeyip aç kaldınız›› dedi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no ka whakaritea e raua he kaumatua mo ratou i tenei hahi, i tenei hahi, me te inoi ano raua, me te nohopuku, ka tukua atu ratou e raua ki te ariki, i whakapono nei ratou
İmanlılar için her kilisede ihtiyarlar seçtiler. dua ve oruçla onları, inandıkları rabbe emanet ettiler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no te rongonga o ahapa i enei kupu, na haea ana e ia ona kakahu, meatia ana he kakahu taratara ki tona kiri, a nohopuku ana, takoto ana ko taua mea taratara nei te kakahu, a mahaki ana te haere
ahav bu sözleri dinledikten sonra, giysilerini yırttı, çula sarınıp oruç tutmaya başladı. Çul içinde yatıp kalkarak, alçakgönüllü bir yol tuttu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka nohopuku hoki koutou, kei rite ki te hunga tinihanga, kaua e whakapoururu te kanohi; e whakaahua ke ana hoki ratou i o ratou kanohi, kia kitea ai e te tangata, e nohopuku ana. he pono taku e mea nei ki a koutou, kei a ratou ano te utu mo rato u
‹‹oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. onlar oruç tuttuklarını insanlara belli etmek için kendilerine perişan bir görünüm verirler. size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: