From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dette sier jeg da og vidner i herren at i ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
this i say therefore, and testify in the lord, that ye henceforth walk not as other gentiles walk, in the vanity of their mind,
han vet hva som er i himlene og på jord. de som tror på tomhet og fornekter gud, disse er taperne.
proclaim (o dear prophet mohammed – peace and blessings be upon him), “allah is sufficient as a witness between me and you; he knows all what is in the heavens and in the earth; and those who accepted faith in falsehood and denied faith in allah – it is they who are the losers.”
bare tomhet er menneskenes barn, bare løgn er mannens sønner; i vektskålen stiger de til værs, de er tomhet alle sammen.
trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
derfor skal i ikke mere skue tomhet eller spå falske spådommer, og jeg vil utfri mitt folk av eders hånd, og i skal kjenne at jeg er herren.
therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for i will deliver my people out of your hand: and ye shall know that i am the lord.
da blev jeg lei av livet; for ondt var i mine øine alt som skjer under solen; for alt sammen er tomhet og jag efter vind.
therefore i hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
ser de da ikke at vi har gitt dem en fredlyst helligdom, mens folk rykkes bort omkring dem? skulle de da tro på tomhet, og fornekte guds godhet!
behold they not that we have appointed an inviolable sanctuary, while men are being snatched away round about them? in falsehood then believe they, and unto the favour of allah will they be ingrate?
før dem holdt noas folk sannhet for løgn, og etter dem folkene som stod imot. hvert samfunn ønsket å ta fatt sitt sendebud, og de argumenterte med verdiløs tomhet for å bringe sannheten til fall.
before them, the people of nooh and the groups after them had denied; and every nation intended to apprehend its noble messenger, and they fought along with falsehood to avert the truth, so i seized them; so how did my punishment turn out?
dets profeter stryker over med kalk for dem; de skuer tomhet og spår dem løgn og sier: så sier herren, israels gud - enda herren ikke har talt.
and her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, thus saith the lord god, when the lord hath not spoken.
deres syner var tomhet, og deres spådommer løgn, de som sier: så sier herren, enda herren ikke har sendt dem, og som håper på at deres ord skal bli stadfestet.
they have seen vanity and lying divination, saying, the lord saith: and the lord hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.