Results for tjenerinne translation from Norwegian to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Latin

Info

Norwegian

tjenerinne

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Latin

Info

Norwegian

jeg anbefaler eder føbe, vår søster, som er menighets-tjenerinne i kenkreæ,

Latin

commendo autem vobis phoebem sororem nostram quae est in ministerio ecclesiae quae est cenchri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

kongen vil nok høre på mig og fri sin tjenerinne fra den manns hånd som vil utrydde både mig og min sønn av guds arv.

Latin

et audivit rex ut liberaret ancillam suam de manu omnium qui volebant delere me et filium meum simul de hereditate de

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hold ikke din tjenerinne for en ryggesløs kvinne! for jeg har hele tiden talt av min store sorg og gremmelse.

Latin

ne reputes ancillam tuam quasi unam de filiabus belial quia ex multitudine doloris et maeroris mei locuta sum usque in praesen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sa kvinnen: la din tjenerinne få tale ennu et ord til min herre kongen. og han sa: tal!

Latin

dixit ergo mulier loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum et ait loquer

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

jeg har både halm og fôr til våre asener og likeledes brød og vin for mig og for din tjenerinne og for drengen som dine tjenere har med sig; vi mangler ingen ting.

Latin

habentes paleas et faenum in asinorum pabulum et panem ac vinum in meos et ancillae tuae usus et pueri qui mecum est nulla re indigemus nisi hospiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da stod hun op og bøide sig med ansiktet mot jorden og sa: se, her er din tjenerinne, ferdig til å være din tjenestekvinne og tvette min herres tjeneres føtter.

Latin

quae consurgens adoravit prona in terram et ait ecce famula tua sit in ancillam ut lavet pedes servorum domini me

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

kvinnen kom nu bort til saul, og da hun så hvor forferdet han var, sa hun til ham: din tjenerinne lød ditt ord og satte mitt liv på spill og gjorde som du sa til mig.

Latin

ingressa est itaque mulier ad saul et ait conturbatus enim erat valde dixitque ad eum ecce oboedivit ancilla tua voci tuae et posui animam meam in manu mea et audivi sermones tuos quos locutus es ad m

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og din tjenerinne hadde to sønner, og de to kom i trette med hverandre ute på marken, og det var ingen som kunde skille dem at; så slo den ene til den andre og drepte ham.

Latin

et ancillae tuae erant duo filii qui rixati sunt adversum se in agro nullusque erat qui eos prohibere posset et percussit alter alterum et interfecit eu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

hun sa: la mig finne nåde for dine øine, min herre, siden du har trøstet mig og talt vennlig til din tjenerinne, enda jeg ikke engang er som en av de kvinner som er i din tjeneste.

Latin

quae ait inveni gratiam ante oculos tuos domine mi qui consolatus es me et locutus es ad cor ancillae tuae quae non sum similis unius puellarum tuaru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og så tenkte din tjenerinne: gid min herre kongens ord måtte bli mig til trøst, for min herre kongen er som en guds engel til å høre både på godt og ondt! så være da herren din gud med dig!

Latin

dicat ergo ancilla tua ut fiat verbum domini mei regis quasi sacrificium sicut enim angelus dei sic est dominus meus rex ut nec benedictione nec maledictione moveatur unde et dominus deus tuus est tecu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sa han: til næste år ved denne tid skal du holde en sønn i dine armer. men hun sa: nei, min herre, du som er en guds mann! lyv ikke for din tjenerinne!

Latin

dixit ad eam in tempore isto et in hac eadem hora si vita comes fuerit habebis in utero filium at illa respondit noli quaeso domine mi vir dei noli mentiri ancillae tua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,779,169,914 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK