Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dotknęły mnie wtedy.
they touched me at that time.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
liczne niedociągnięcia dotknęły wymiar sprawiedliwości.
significant shortcomings affected the judiciary.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
znam te ręce i oczy; dotknęły także mnie.
i know those hands and eyes; they touched me as well.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
po upadku powstania księży i parafię dotknęły represje.
after the fall of the uprising, the priests and the parish were punished for their role.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
jednak już 468,000 ucznió w kraju dotknęły te zamknięcia.
still, about 468,000 students around the country had already been affected by these closures.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
klęski te poważnie dotknęły kilka państw członkowskich i regionów.
these severely affected several member states and regions.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
hiv i aids dotknęły wszystkich krajów, niezliczonych społeczności i rodzin.
hiv and aids have touched all countries and countless communities and families.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
skutki kryzysu już dotknęły lub dotkną wielu pracowników i ich rodziny.
many workers and their families are or will be hit by the crisis.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 4
Quality:
w 2006 r., szczególnie latem, rolników dotknęły trudne warunki klimatyczne.
farmers have been affected by severe climatic conditions in 2006, in particular in the course of the summer.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 3
Quality:
w ujęciu sektorowym, niekorzystne skutki dotknęły kontenerowce, tankowce i chemikaliowce.
by sector, adverse effects were suffered in container ships and product and chemical tankers.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 4
Quality:
w dochodzeniu nie wykazano, że obowiązujące środki w dużym stopniu dotknęły importerów.
the investigation provided no evidence that the measures in force had materially affected the importers.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 2
Quality:
ogniska rzekomego pomoru drobiu dotknęły niektóre niekomercyjne stada drobiu w stanie goias.
outbreaks of newcastle disease have affected some non-commercial poultry flocks in the state of goiás.
Last Update: 2019-02-08
Usage Frequency: 4
Quality:
te braki w onkologii dotknęły mnie bezpośrednio, kiedy u mojego ojca zdiagnozowano nowotwora trzustki.
and this inadequacy of cancer medicine really hit home when my father was diagnosed with pancreatic cancer.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
jednocześnie realizowano wart 350 mln euro program długoterminowej odbudowy zniszczeń, jakie dotknęły społeczności przybrzeżne.
in parallel, a €350 million programme of long-term reconstruction helped to rebuild the damage to coastal communities.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dlatego zapraszamy wszystkich o przyłączenie się do modlitwy za wszystkich, których dotknęły ostatnie trzęsienia ziemi.
we invite you to join in prayer for all those affected by the recent earthquakes.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
duże zmiany dotknęły przede wszystkim dyrektyw kontroli dostępu, co będzie wymagało ręcznej zmiany na nowe dyrektywy.
notably, the access control directives have changed considerably and will need manual migration to the new directives.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
tak więc dlaczego te wszystkie problemy dotknęły mojego życia? dlaczego nie widzę bożych błogosławieństw, jakie mi obiecał?
they think, "i pray, i read my bible, i obey god's word. so, why has all this trouble fallen on my life? why don't i see the blessings god promised me?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
by spojrzeć, jak wspieramy nasze dzieci, rodzeństwo, rodziców, przyjaciół czy kolegów, których dotknęły rożne choroby psychiczne.
how we support our children, siblings, parents, friends and colleagues who are affected by the gamut of mental ailments.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
potem zamieniliśmy zło na dobro, aż oni zapomnieli i powiedzieli: "przecież i naszych ojców dotknęły cierpienie i radość."
then we changed adversity into ease until they throve and said: 'our forefathers had also seen both adversity and prosperity.'
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting