Results for filet translation from Polish to French

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

French

Info

Polish

filet

French

filets

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

filet z piersi

French

noix

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Polish

filet z piersi z obojczykiem

French

filet de poitrine avec clavicule

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Polish

d) filet z piersi indyka, bez skóry;

French

d) filet de poitrine de dinde, sans peau;

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Polish

filet z piersi indyczej może składać się wyłącznie z mięśnia piersiowego głębokiego;

French

s'il s'agit de poitrines de dinde, le filet peut comprendre seulement le muscle pectoral profond;

Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Polish

dania -francja -irlandia -2,0 -mørbrad -filet -fillet -

French

-quartier avant: 0,35,

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

k) filet z piersi: cała lub połowa piersi bez kości. tj. bez mostka i żeber.

French

k) filet de poitrine, blanc, filet, noix: la poitrine entière ou coupée en deux, désossée, c'est-à-dire sans le bréchet ni les côtes.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

označite naravo morebitne predelave: brez dro za ribe brez drobovja, glava brez glave, filet za filetirane itd.

French

caisse, panier) et le poids du poisson débarqué de cette unité en kilogrammes: kilogrammes (1) (2)

Last Update: 2010-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

produkt nie może być uznany za filet do kodu 0304 10 lub 0304 20 (patrz również uwagi wyjaśniające systemu zharmonizowanego do kodu 0304)

French

le produit n'est pas a considerer comme un filet (voir aussi les notes explicatives du systeme harmonise, position 0304).

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

produkt uznawany jest za filet w rozumieniu uwag wyjaśniających do kodów cn od 0305 30 11 do 0305 30 90, a także od 0304 20 11 do 0304 20 99, akapit drugi

French

le produit est un filet au sens des notes explicatives de la nomenclature relatives aux codes nc 0305 30 11 à 0305 30 90 ainsi que 0304 20 11 à 0304 20 99, deuxième alinéa

Last Update: 2014-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

1,3 -filet -faux-filet -striploin -1,0 -inderlår -tranche -topsides -

French

-quartier arrière: 0,50.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

filet z piersi z mostkiem: filet z piersi, bez skóry, z obojczykiem i chrząstką mostka, przy czym masa obojczyka i chrząstki mostka nie przekracza 3 % całkowitej masy kawałka.

French

filet de poitrine avec clavicule: le filet de poitrine sans peau avec la clavicule et la pointe cartilagineuse du sternum seulement, le poids de la clavicule et du cartilage ne pouvant dépasser 3 % du poids de la découpe.

Last Update: 2014-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

(13) niektóre strony twierdziły, że łosoś mrożony różni się od łososia świeżego i nie należy uznawać go za przykład produktu przedmiotowego. jedna ze stron zauważyła, że stosuje się do niego różne rodzaje klasyfikacji taryfowej oraz twierdziła, że ten typ łososia jest przeznaczony dla przetwórców żywności na skalę przemysłową oraz wędzarni oraz przez nich preferowany, natomiast konsumenci wolą świeżego łososia. jeszcze inna była zdania, że nie nadaje się on do wędzenia. twierdzono także, że infrastruktura potrzebna przetwórcom różni się w przypadku świeżego i mrożonego łososia. ponadto twierdzono, że istnieją zupełnie odrębne rynki dla świeżego i mrożonego łososia charakteryzujące się brakiem współzależności między cenami świeżego i mrożonego łososia oraz że istnieją szczególne rodzaje sprzedawców detalicznych, przetwórców oraz konsumentów nabywających tylko jedną formę produktu a nie drugą. jedna ze stron twierdziła, że zwykłe rodzaje mrożonego łososia (np. cała ryba, filet, itp.) różniły się od innych rodzajów w przypadku łososia świeżego.

French

(13) certaines parties ont avancé que le saumon congelé était un produit différent du saumon frais et ne devait pas être inclus dans la définition du produit concerné. une partie a fait remarquer qu’il ne relevait pas de la même position tarifaire et a fait valoir qu'il était destiné à l’industrie de la transformation alimentaire et du fumage, dont il avait la préférence, alors que les consommateurs privilégiaient le saumon frais. une autre a affirmé qu’il ne convenait pas au fumage. il a aussi été avancé que les transformateurs ont besoin d’infrastructures différentes pour le saumon frais et le saumon congelé. par ailleurs, le marché du saumon frais serait totalement distinct de celui du saumon congelé, comme l’atteste l’absence de corrélation entre leurs prix, et des profils spécifiques de détaillants, de transformateurs et de consommateurs nécessitant une forme de saumon et non l’autre ont été donnés en exemple. une partie a déclaré que les présentations habituelles du saumon congelé (à savoir, poissons entiers, filets, etc.) étaient différentes de celles du saumon frais.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,783,341,443 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK