Results for nieprzewidzianą translation from Polish to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

French

Info

Polish

nieprzewidzianą

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

French

Info

Polish

niepowodzenie negocjacji dotyczących umowy koncesyjnej z prywatnym konsorcjum stanowi taką nieprzewidzianą sytuację.

French

l'échec des négociations sur le contrat de concession avec le consortium privé constitue une situation imprévue.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

3.5 wprowadzono też zmianę nieprzewidzianą w komunikacie, odnoszącą się do działań interwencyjnych poza terytorium ue.

French

3.5 une modification non prévue dans la communication précitée a été introduite concernant les interventions en dehors du territoire communautaire.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 2
Quality:

Polish

sekretarz generalny udostępnia stronom rozliczenie otrzymanych depozytów i zwraca stronom nieprzewidzianą nadwyżkę lub żąda ostatecznej zapłaty, biorąc pod uwagę decyzję rozjemcy co do podziału kosztów.

French

le secrétaire général rend compte aux parties des dépôts reçus et rembourse tout reliquat imprévu aux parties ou demande un règlement définitif compte tenu de la décision du conciliateur sur la répartition des frais.

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

wartości te, wyrażane i akceptowane przez obywateli, zapewnią większą spójność polityki oraz przyczynią się do wzrostu zaufania, chroniąc przed nieprzewidzianą zmianą polityki.

French

ces valeurs, exprimées et acceptées par les citoyens, assureraient une plus grande cohérence des politiques et permettraient de renforcer la confiance, tout en atténuant les effets d'un changement imprévu des politiques mises en œuvre.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jednakże komisja może przedłużyć trzyletni okres na dostarczenie statku, w przypadku gdy jest to uzasadnione techniczną złożonością jednostkowego projektu stoczniowego lub opóźnieniami w programie pracy stoczni wynikającymi z niespodziewanych zakłóceń o poważnym i uzasadnionym charakterze, spowodowanych wyjątkową i nieprzewidzianą sytuacją zewnętrzną.

French

la commission peut néanmoins proroger ce délai de trois ans lorsque cela se justifie en raison de la complexité technique du projet de construction navale concerné ou de retards résultant de perturbations inattendues, importantes et justifiables du plan de charge d'un chantier en raison de circonstances exceptionnelles, imprévisibles et extérieures à l'entreprise.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

jeśli obywatele będą mieli poczucie, że ich wartości i poglądy są uznawane i dyskutowane na forum obejmującym prawdziwie europejską perspektywę, przyniesie to istotne korzyści, zapewni większą spójność polityki oraz przyczyni się do wzrostu zaufania, chroniąc przed nieprzewidzianą zmianą polityki.

French

le fait que les citoyens se rendent compte que leurs valeurs et leurs points de vue sont reconnus et débattus dans un forum qui intègre une perspective pleinement européenne apportera une réelle valeur ajoutée, assurera une plus grande cohérence des politiques et permettra de renforcer la confiance, tout en atténuant les effets d'un changement imprévu des politiques mises en œuvre.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Polish

4. niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania w odniesieniu do jakiegokolwiek statku, dostarczonego później niż w ciągu trzech lat od daty podpisania końcowej umowy. jednakże komisja może przedłużyć trzyletni okres na dostarczenie statku, w przypadku gdy jest to uzasadnione techniczną złożonością jednostkowego projektu stoczniowego lub opóźnieniami w programie pracy stoczni wynikającymi z niespodziewanych zakłóceń o poważnym i uzasadnionym charakterze, spowodowanych wyjątkową i nieprzewidzianą sytuacją zewnętrzną.

French

4. le présent règlement n'est pas applicable à un navire livré plus de trois ans après la date de signature du contrat final. la commission peut néanmoins proroger ce délai de trois ans lorsque cela se justifie en raison de la complexité technique du projet de construction navale concerné ou de retards résultant de perturbations inattendues, importantes et justifiables du plan de charge d'un chantier en raison de circonstances exceptionnelles, imprévisibles et extérieures à l'entreprise.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,777,742,134 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK