Results for cerviz translation from Portuguese to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Portuguese

German

Info

Portuguese

cerviz

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

German

Info

Portuguese

cerviz uterina

German

cervix uteri

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Portuguese

cerviz do Útero

German

cervix uteri

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Portuguese

incompetência da cerviz uterina

German

verschlussunfaehige zervix

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Portuguese

arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;

German

er läuft mit dem kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.

German

so beschneidet nun eure herzen und seid fürder nicht halsstarrig.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

disse mais o senhor a moisés: tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz.

German

und der herr sprach zu mose: ich sehe, daß es ein halsstarriges volk ist.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

porque eu sabia que és obstinado, que a tua cerviz é um nervo de ferro, e a tua testa de bronze.

German

denn ich weiß, daß du hart bist, und dein nacken ist eine eiserne ader, und deine stirn ist ehern;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

disse-me ainda o senhor: atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;

German

und der herr sprach zu mir: ich sehe, daß dies volk ein halsstarriges volk ist.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

eles, porém, os nossos pais, se houveram soberbamente e endureceram a cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos,

German

aber unsre väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen geboten nicht gehorchten,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o senhor teu deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.

German

so wisse nun, daß der herr, dein gott, dir nicht um deiner gerechtigkeit willen dies gute land gibt einzunehmen, sintemal du ein halsstarriges volk bist.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

eles porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no senhor seu deus;

German

so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren nacken gleich dem nacken ihrer väter, die nicht glaubten an den herrn, ihren gott;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.

German

dich zu bringen in das land, darin milch und honig fließt. ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

também rebelou-se contra o rei nabucodonozor, que o tinha ajuramentado por deus. mas endureceu a sua cerviz e se obstinou no seu coração, para não voltar ao senhor, deus de israel.

German

dazu ward er abtrünnig von nebukadnezar, dem könig zu babel, der einen eid bei gott ihm genommen hatte, und ward halsstarrig und verstockte sein herz, daß er sich nicht bekehrte zu dem herrn, dem gott israels.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

não endureçais agora a vossa cerviz, como fizeram vossos pais; mas submetei-vos ao senhor, e entrai no seu santuário que ele santificou para sempre, e servi ao senhor vosso deus, para que o ardor da sua ira se desvie de vós.

German

so seid nun nicht halsstarrig wie eure väter; sondern gebt eure hand dem herrn und kommt zu seinem heiligtum, das er geheiligt hat ewiglich, und dient dem herrn, eurem gott, so wird sich der grimm seines zorns von euch wenden.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,076,292 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK