From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
convosco
vobiscum
Last Update: 2015-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paz seja convosco, marca o evangelista
pax tibi marce evangelista mevs
Last Update: 2022-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a graça do senhor jesus seja convosco.
gratia domini iesu vobiscu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
que a paz do senhor esteja convosco em latimer it
que a paz do senhor esteja convosco em latimm
Last Update: 2020-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapienti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ora, não é somente convosco que faço este pacto e este juramento,
nec vobis solis ego hoc foedus ferio et haec iuramenta confirm
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bom domingo a todos e deus nosso senhor, esteja convosco!
bom domingo a todos e deus nosso senhor, esteja convosco!
Last Update: 2023-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
statui autem hoc ipse apud me ne iterum in tristitia venirem ad vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e do pacto que fiz convosco não vos esquecereis. não temereis outros deuses,
et pactum quod percussi vobiscum nolite oblivisci nec colatis deos alieno
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
vós e deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
vos testes estis et deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
e nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam habereti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
graça seja convosco, e paz, da parte de deus nosso pai, e do senhor jesus cristo.
gratia vobis et pax a deo patre nostro et domino iesu christ
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeriti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para entrardes no pacto do senhor vosso deus, e no seu juramento que o senhor vosso deus hoje faz convosco;
ut transeas in foedere domini dei tui et in iureiurando quod hodie dominus deus tuus percutit tecu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
semper in orationibus meis obsecrans si quo modo tandem aliquando prosperum iter habeam in voluntate dei veniendi ad vo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de deus,
cuius factus sum ego minister secundum dispensationem dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum de
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
como entrei em juízo com vossos pais, no deserto da terra do egito, assim entrarei em juízo convosco, diz o senhor deus.
sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae aegypti sic iudicabo vos dicit dominus deu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: