From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
tienen los ojos llenos de adulterio y son insaciables para el pecado. seducen a las almas inconstantes. tienen el corazón ejercitado para la avaricia. son hijos de maldición
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
marcos maximo antigamente eu pensava que prazer e alegria eram a mesma coisa.não são.É possivel ter um prazer triste.a amante de tomás ,de a insustentável leveza do ser, se lamentava:"não quero prazer,quero alegria!" as diferenças.para haver prazer,é preciso primeiro que haja um objeto que dê prazer: um caqui,uma taça de vinho,uma pessoa a quem beijar.mas a fome de prazer logo se satisfaz.quantos caquis conseguimos comer...quantas taças de vinhos conseguimos beber...quatos beijos conseguimos suportar...chega um momento em que se diz:"não quero mais.não tenho mais fome de prazer..." a fome de alegria é diferente.primeiro,ela não precisa de um objeto.por vezes,basta uma memória.fico alegre só de pensar num momento de felicidade que já passou.e,em segundo lugar,a fome de alegria jamais diz " chega de alegria.não quero mais..." a fome de alegria é insaciável.
yahootraductor
Last Update: 2012-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting