Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, –
كما ثبتت فيكم شهادة المسيح
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
В общественном сознании утвердилось несбалансированное представление об Африке.
وفي الذهن العام تسود نظرة غير متوازنــة عن أفريقيا.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Присоединение к Договору о нераспространении сейчас прочно утвердилось в качестве нормы международного поведения.
إن التقيد بمعاهدة عدم اﻻنتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Благодаря своим контактам на Конференции гражданское общество лишний раз утвердилось в правильности ряда своих убеждений.
وقد أعاد المجتمع المدني تأكيد عدد من معتقداته فيما تبادلـه من آراء في المؤتمر.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
С течением времени название этого пункта менялось несколько раз и лишь в 1985 году оно утвердилось в своем нынешнем виде.
وقد أدخلت على هذا البند ، طوال السنين ، جملة من التعديﻻت على عنوانه الى أن استقرت صياغته بشكلها الحاضر في عام ٥٨٩١ .
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Очевидно, все дело в том, что только сейчас утвердилось представление о женщинах как неотъемлемой части самодеятельного населения.
ومن الجلي أن هذا يرجع إلى ظهور المرأة في هذه الفترة التاريخية كجزء مستقر من قوة العمل.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
В их цели не входит содействовать тому, чтобы переходное федеральное правительство утвердилось в качестве жизнеспособного правительства>>.
وهدفهم ليس المساعدة في إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية كحكومة قابلة للاستمرار ".
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
69. Было выражено мнение о том, что требование о предоставлении полного возмещения без какихлибо оговорок прочно утвердилось в международном праве.
69 - اعتُبر أن القانون الدولي يقر بوجوب الجبر الكامل دون قيود.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Вопреки устаревшему представлению о стадиальности эволюции человека, в современной науке утвердилось представление о сосуществовании разных видов ископаемого человека и их возможного скрещивания.
وخلافا للتصور القديم بشأن التطور المرحلي للإنسان، أثبت العلم الحديث التصور المتمثل في وجود أنواع مختلفة للإنسان الذي عُثِر عليه في الحفريات وأنه من الممكن أن تكون قد حدثت عمليات تهجين بين تلك الأنواع.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В отношениях между двумя бывшими противниками утвердилось доверие, вытеснившее враждебность и антагонизм, которые преобладали в глобальной политике в течение почти полувека.
فقــد حلﱠت الثقة واﻻئتمان بين عدوين سابقين محل العداوة والحقد اللذين هيمنا على السياسة العالمية قرابة نصف قرن.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
В частности, с его помощью утвердилось убеждение, что решение вопроса о Палестине может быть достигнуто лишь при условии полного восстановления палестинского народа в его неотъемлемых правах.
وقد ساعدت بصفة خاصة على التأكيد على أن حلا لقضية فلسطين لا يمكن تحقيقه إلا بالاستعادة الكاملة للشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
В отличие от ситуации, наблюдавшейся в конце прошлого века, в мексиканском общественном мнении уже утвердилось мнение о том, что развитие горнодобывающей отрасли в стране сопряжено с конфликтами.
31 - وخلافا لما كان عليه الوضع في مطلع القرن الماضي، فإن التعدين يعتبره كل المجتمع المكسيكي الآن مصدرا للنزاع.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
58. Рассматривая вначале узкий подход, можно отметить, что в целом на практике утвердилось признание иммунитета ratione personae в отношении главы государства, главы правительства и министра иностранных дел.
58 - وبدءا بالتفسير الضيق، من الواضح بصفة عامة أن منح الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية ممارسة راسخة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Необходимо положить конец искажению фактов, с тем чтобы представить такую картину, которая хорошо бы соответствовала тому представлению, которое Турция хочет создать о себе, с тем чтобы оно утвердилось в других странах.
وأن تشويه الحقائق الهادف إلى تقديم صورة تتناسب تماما مع الانطباع بأن تركيا تريد أن تحرز النصر في العالم الخارجي أمر لا بد من وقفه.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
<<Хотя все еще продолжаются дискуссии относительно того, применяются ли договоры по вопросам прав человека к вооруженному конфликту, прочно утвердилось положение о том, что не допускающие отступлений статьи договоров в области прав человека применяются в период вооруженного конфликта.
''رغم أن النقاش متواصل بشأن ما إذا كانت معاهدات حقوق الإنسان تسري على النزاع المسلح، فإنه من المؤكد أن الأحكام التي لا يجوز الحيد عنها من معاهدات حقوق الإنسان تسري خلال النزاع المسلح.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
1. Поведение органа повстанческого движения, которое утвердилось на территории государства или на любой другой территории, находящейся под управлением этого государства, не должно, согласно международному праву, рассматриваться как деяние этого государства.
١ - ﻻ يعتبر فعﻻ صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزة حركة تمردية قائمة في إقليم هذه الدولة أو في إقليم آخر خاضع لوﻻيتها.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality: