Results for наследодателя translation from Russian to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Russian

English

Info

Russian

наследодателя

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

English

Info

Russian

1) Факт смерти наследодателя;

English

1) the fact of death of the testator;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

3. Закон места смерти наследодателя;

English

3. the law of the ancestor’s place of death;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Временем появления наследства считается момент смерти наследодателя.

English

a time of inheritance origination is considered to be a moment of devisor’s death.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

382. Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону.

English

382. inheritances are come into by will or by law.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

- правопреемник наследует обязательства наследодателя с учетом размера наследства;

English

a successor shall inherit the duties of an heir in terms of the size of the inheritance;

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Вместе с тем спонсируемое лицо может получить до одной трети наследства наследодателя.

English

however, the sponsored person may receive up to one-third of a testator's legacy.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Согласно закону, наследованием является переход прав и обязанностей от наследодателя к наследникам.

English

under the law, an inheritance is the devolution of rights and responsibilities from a testator to an heir.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Выбор права считается недействительным, если после составления завещания гражданство наследодателя изменилось.

English

in addition, in accordance with the law of ukraine "on international private law", inheritance relations are governed by the law of the state in which the ancestor had his last place of residence, unless another state is selected in the will where the ancestor of the law had been the resident to. choice of law shall be void if the ancestor changed his citizenship after making a will.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

К числу наследников первой очереди относятся также дети наследодателя, родившиеся после его смерти.

English

first priority is given also to children of the testator who are born after his/her death.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Завещание является распоряжением определенной формы наследодателя по поводу наследования имущества в случае своей смерти.

English

a will is a testator’s commitment of established form according to which the order of inheritance is established in the case of death.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Если и последнее место жительства наследодателя невозможно установить, тогда можно обращаться к любому из нотариусов.

English

if the last place of residence of the testator cannot be determined, they may turn to any of the notaries.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

В статье 5.11 Гражданского кодекса Литовской Республики предусмотрено, что дети наследодателя являются наследниками первой очереди.

English

in article 5.11 of the civil code of the republic of lithuania there is foreseen that children of a testator are the heirs of the first place.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Наследник должен принять наследство через три месяца со дня появления наследства, т.е. со дня смерти наследодателя.

English

in order to get inheritance heir has to accept it. heir has to accept inheritance in three months from the date of inheritance, i.e. from the date of testator’s death.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

1. Право наследования возникает с момента смерти наследодателя или с момента оглашения постановления кади, объявляющего, что он считается умершим.

English

1. the entitlement to inheritance shall obtain on the death of the testator or on the pronouncement of an order by the cadi declaring that he is presumed to be dead.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

2. Для получения права на наследство наследник должен быть жив на момент смерти наследодателя или оглашения постановления, объявляющего, что тот считается умершим.

English

2. in order for the entitlement to inheritance to obtain, the heir must have been alive at the time of the testator's death or the pronouncement of the order declaring him to be presumed dead.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

В других странах, таких как Австрия или Португалия, при регулировании наследственных правоотношений используется либо закон гражданства наследодателя, либо места его последнего проживания.

English

in other countries such as austria or portugal, when regulating genetic relationships - either the law of nationality of the testator or his place of last residence is applied.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

4. 1) имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

English

4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely --

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

75. Согласно статье 1118 наследниками могут быть граждане, находящиеся в живых на момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся после открытия наследства.

English

75. pursuant to article 1118, both citizens who are living at the time of the opening of the inheritance and children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the inheritance can inherit.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

"4. 1) Имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

English

"4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely-

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

351. Согласно статье 1118 ГК наследниками по завещанию и закону могут быть граждане, находящиеся в живых в момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся живыми после открытия наследства.

English

351. pursuant to article 1118, persons alive at the opening of the succession may inherit, as may children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the succession.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,031,709,689 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK