Results for sich translation from Russian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Russian

German

Info

Russian

sich

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

German

Info

Russian

der scherstift lässt sich nur in

German

Срезной штифт можно выбить только

Last Update: 2012-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

die wechselräder lassen sich aufstecken.

German

Сменные шестерни можно надевать

Last Update: 2012-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

die betriebstemperatur der spindellager pendelt sich auf normalwerte ein.

German

Рабочая температура подшипников шпинделя стабилизируется до нормальных значений.

Last Update: 2012-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

konzentration und mischverfahren richten sich nach den angaben des kühlmittelherstellers.

German

Концентрация и способ смешивания основываются на информации, предоставленной производителем охлаждающего вещества.

Last Update: 2012-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

die schlitten müssen sich ohne hemmen oder ecken gleichmäßig bewegen lassen.

German

Салазки должны равномерно двигаться без задержек или наклонов.

Last Update: 2012-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

eine fehlerrechnung erübrigt sich hier, da die gewünschte steigung exakt erreicht wird.

German

Рассчёт погрешностей является здесь излишним, так как нужный шаг точно достигается.

Last Update: 2012-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

stehen die markierungen sich gegenüber, ist die klemmung gelöst, der camlockbolzen frei.

German

Когда маркировки стоят друг напротив друга, зажим ослаблен, ботл camlock свободный.

Last Update: 2012-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

die wechselräder lassen sich in der regel aufstecken, wenn folgende bedingungen erfüllt sind:

German

Как правило сменные шестерни можно насаживать, если выполнены следующие условия:

Last Update: 2012-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

wird die führungslänge f nicht voll genutzt, reduziert sich die zu-lässige werkstücklänge.

German

Если направляющая база f полностью не используется, сокращается допустимая длина заготовки.

Last Update: 2012-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

bei camlock - spindelkopf müssen sich die bezugsmarken von spindelkopf und druckflansch gegenüber stehen!

German

При головках шпинделя типа camlock опорные отметки головки шпинделя и нажимного фланца должны стоять друг напротив друга!

Last Update: 2012-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

der anwender hat sich davon zu überzeugen, dass jeder bediener der maschine die sicherheitsbestimmungen gelesen und verstanden hat!

German

Пользователь должен удостовериться в том, что каждый оператор станка прочитал и понял Правила техники безопасности.

Last Update: 2012-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

das anhalten der hauptspindel über den schnellspannhebel darf nur bei werkstücken eingesetzt werden, die nicht zum herausschleudern aus der sich während des abbremsens öffnenden zange neigen.

German

Остановка главного шпинделя быстрозажимным рычагом может применяться только на заготовках, которые не склонны к выбросу из зажимов, открывающихся во время торможения.

Last Update: 2012-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

die drehmaschine darf erst in betrieb genommen werden, wenn das bedienungs- und wartungspersonal diese bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und sich mit allen einzelheiten vertraut gemacht hat.

German

Токарный станок может быть введена в эксплуатацию только если обслуживающий и технический персонал внимательно прочитал данное руководство и ознакомиться со всеми деталями.

Last Update: 2012-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

brunentext „die sÖhne“ zwei frauen holten am brunnen wasser. später kam noch eine dritte frau dazu. ein alter mann setzte sich neben die drei frauen auf einen stein. die eine frau sagte: „mein sohn ist geschickt, und keiner ist so stark wie er." „und meiner singt wie eine nachtigall. keiner hat eine stimme wie er", erwiderte die andere. die dritte schwieg. „und was kannst du von deinem sohn sagen?", fragten die anderen. „ich kann nichts erzählen", antwortete die frau. „es ist nichts besonderes an ihm." nun nahmen die frauen ihre vollen eimer und gingen. auch der alte mann ging mit. bald blieben die frauen stehen, denn die eimer waren schwer. plötzlich kamen ihnen drei jungen entgegengelaufen. einer schlug purzelbäume. die frauen waren ganz entzückt von ihm. der andere sang wie eine nachtigall. alle hörten ihm zu. der dritte aber lief gleich zu seiner mutter, nahm ihre schweren eimer und trug sie nach hause. die frauen fragten den alten: „nun, was sagst du von unseren söhnen?" „wo sind sie denn?", antwortete der mann. „ich sehe nur einen sohn!" dabei zeigte er auf den jungen, der seiner mutter die eimer nach hause trug.

German

text „die sÖhne“ zwei frauen holten am brunnen wasser. später kam noch eine dritte frau dazu. ein alter mann setzte sich neben die drei frauen auf einen stein. die eine frau sagte: „mein sohn ist geschickt, und keiner ist so stark wie er." „und meiner singt wie eine nachtigall. keiner hat eine stimme wie er", erwiderte die andere. die dritte schwieg. „und was kannst du von deinem sohn sagen?", fragten die anderen. „ich kann nichts erzählen", antwortete die frau. „es ist nichts besonderes an ihm." nun nahmen die frauen ihre vollen eimer und gingen. auch der alte mann ging mit. bald blieben die frauen stehen, denn die eimer waren schwer. plötzlich kamen ihnen drei jungen entgegengelaufen. einer schlug purzelbäume. die frauen waren ganz entzückt von ihm. der andere sang wie eine nachtigall. alle hörten ihm zu. der dritte aber lief gleich zu seiner mutter, nahm ihre schweren eimer und trug sie nach hause. die frauen fragten den alten: „nun, was sagst du von unseren söhnen?" „wo sind sie denn?", antwortete der mann. „ich sehe nur einen sohn!" dabei zeigte er auf den jungen, der seiner mutter die eimer nach hause trug.

Last Update: 2014-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,781,501,538 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK