From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ласка весело бежала впереди по тропинке; Левин шел за нею быстрым, легким шагом, беспрестанно поглядывая на небо.
«laska» corría alegre por el camino. levin le seguía con paso ligero, rápido, siempre mirando hacia el cielo.
118. В деле Ласка и Лика против Албании Европейский суд по правам человека счел статью 35 отражающей норму международного права, применимую к упомянутому делу.
en la causa laska y lika c. albania, el tribunal europeo de derechos humanos consideró que el artículo 35 reflejaba el derecho internacional aplicable a la causa.
Ласка, уже давно жалобно визжавшая и жаловавшаяся на несправедливость, понеслась вперед прямо к надежному, знакомому Левину кочкарнику, в который не заходил Крак.
«laska» ladraba hacía tiempo, quejándose de su injusta preterición. ahora corrió rectamente al sitio donde había caza, paraje ya conocido por levin, entre los montículos, a los que aún no había llegado «krak».
Даже и Ласка, спавшая, свернувшись кольцом, в краю сена, неохотно встала и лениво, одну за другой, вытягивала и расправляла свои задние ноги.
incluso «laska», que dormía enroscada en el extremo del heno, se levantó, perezosa y desganada, estirando y enderezando a disgusto las patas traseras.
Вдохнув в себя воздух расширенными ноздрями, она тотчас же почувствовала, что не следы только, а она сами были тут, пред нею, и не один, а много. Ласка уменьшила быстроту бега.
«laska» avanzó cautelosamente, husmeando todas las matas, cuando la distrajo la voz de su dueño: –¡«laska» allí! –tiijo levin indicando al otro lado.
"Да, наконец, Анна ни в чем не виновата, -- думала Долли. -- Я о ней ничего, кроме самого хорошего, не знаю, и в отношении к себе я видела от нее только ласку и дружбу".
«al fin y al cabo, ana no tiene la culpa», se dijo. «de ella no he oído decir nunca nada malo y, por lo que a mí toca, no he hallado nunca en ella más que cariño y atenciones.»