Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Перегнули палку с многочисленностью полицейских?
¿excesivo despliegue policial?
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Отчасти это объясняется их многочисленностью и сравнительной несхожестью.
esto se debió en parte al hecho de que fueron numerosos y de carácter relativamente disímil.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Деятельность полиции порой весьма осложняется многочисленностью предъявляемых к ней требований.
42. la función de la policía a veces se vuelve sumamente difícil debido a todo lo que se pretende de ella.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
13. Проблема отчасти связана с многочисленностью субъектов и функций в сельскохозяйственном секторе.
13. el reto deriva en parte de la multiplicidad de actores y funciones en el sector agrícola.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В связи с многочисленностью этих жалоб и уровнем заинтересованности общественности он возбудил расследование обоих случаев.
en razón de la naturaleza de las denuncias públicas y del grado de interés público, inició una investigación de ambos casos.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Он был также обеспокоен многочисленностью сообщений о случаях беременности и абортов среди девочек-подростков.
también observó el número elevado de casos comunicados de embarazos de adolescentes y de abortos de adolescentes.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
13. Комитет выражает озабоченность в связи с многочисленностью сообщений о пытках, применяемых сотрудниками правоохранительных органов.
13. preocupa al comité el elevado número de presuntos actos de tortura cometidos por agentes del orden.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Правительство ее страны прилагает все усилия для решения проблем, обусловленных размерами территории Индии и многочисленностью и разнообразием ее населения.
su gobierno está haciendo todo lo posible para hacer frente a los problemas que plantean la gran extensión de la india y el tamaño y la diversidad de su población.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
67. КПР выразил обеспокоенность в связи с многочисленностью детей, которых оставляют родители, уезжающие за границу в поисках работы.
67. el crc manifestó preocupación por el elevado número de niños abandonados por padres que habían emigrado en busca de trabajo en el extranjero.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Однако в связи с их многочисленностью и придирчивостью постовых эти контрольно-пропускные пункты являются серьезным препятствием для свободного передвижения людей.
sin embargo, esos puestos de control, debido a su elevado número y los métodos vejatorios utilizados por los agentes, constituyen un obstáculo grave a la libre circulación de las personas.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
212. Комитет вновь заявляет о своей озабоченности многочисленностью детей, проживающих в детских учреждениях (включая интернаты).
212. el comité repite que es motivo de preocupación que haya tantos niños metidos en instituciones (por ejemplo, internados).
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Процесс учета > при осуществлении МРПФ на 2004 - 2007 годы был неравномерным, что отчасти объяснялось их многочисленностью и сравнительной несхожестью.
la incorporación de factores que impulsan la eficacia del desarrollo en la aplicación del marco de financiación multianual, 2004-2007, por ejemplo, fue desigual, debido en parte a la multiplicidad de estos factores y la existencia de ciertas diferencias.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
19. Высокая плотность населения в Приморской области обусловлена прежде всего многочисленностью населения столицы страны Ломе и ее пригородов, которое в 2008 году по оценочным данным составляло более 1 500 000 жителей.
19. la alta densidad de la región marítima se explica en gran parte por la importancia de la población de lomé, la capital, y de sus suburbios, que en 2008 se estimaba en más de 1,5 millones de habitantes.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Всевышний возвысил одних пророков над другими. Он возвысил одних пророков над другими Своими знамениями и многочисленностью их последователей, а не из-за их положения или власти.
hemos preferido a unos profetas más que a otros.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
15. Комитет выражает озабоченность в связи с многочисленностью лиц, содержащихся под стражей до суда, и в связи с тем, что не всегда такие лица содержатся отдельно от заключенных, признанных виновными.
15. el comité está preocupado por el elevado número de personas en prisión preventiva y por el hecho de que no siempre se mantenga a estas personas separadas de los presos condenados.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
36. В ноябре 1996 года Директор Отдела по общеправовым вопросам выразил обеспокоенность в связи с чрезмерным количеством выставленных к оплате часов и многочисленностью юристов, работающих над данным делом, что чревато выставлением этой юридической фирмой к оплате чрезмерных счетов.
en noviembre de 1996, el director de la división de asuntos jurídicos generales expresó preocupación por el excesivo número de horas y abogados dedicados al caso y, en consecuencia, por la posibilidad de que la facturación del asesoramiento hubiera sido excesiva.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
425. Комитет озабочен в связи с многочисленностью домашний хозяйств, главами которых являются женщины, и зачастую ограниченным выполнением отцами родительских обязанностей, в том числе в отношении вопросов, связанных с признанием и содержанием ребенка.
425. preocupa al comité el alto número de hogares encabezados por mujeres y la frecuente falta de responsabilidad de los padres, en especial en lo relativo al reconocimiento y la manutención de los hijos.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
57. с озабоченностью отмечает, что большой объем работы Комиссии, вызванный многочисленностью подаваемых представлений, создает дополнительные нагрузки и задачи для ее членов и предоставляемого Отделом секретариата, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии оперативно, действенно и эффективно выполнять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности;
57. observa con preocupación que el gran volumen de trabajo que tiene la comisión como consecuencia del considerable número de presentaciones supone una carga y retos adicionales para sus miembros y las labores de secretaría que realiza la división, y, a este respecto, pone de relieve la necesidad de asegurar que la comisión pueda desempeñar rápida, eficiente y eficazmente las funciones que le competen y mantener su elevado nivel de calidad y pericia;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality: