Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Общая обстановка характеризовалась попустительством и безразличием.
el panorama general ha sido de complacencia e indiferencia.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la apertura.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Кампания характеризовалась тематическими дискуссиями и тематическими мероприятиями.
la campaña se caracterizó por unos debates y campañas temáticos.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
13. Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
13. nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la transparencia.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
До настоящего времени реализация этих обязательств характеризовалась неравномерностью.
hasta la fecha, el cumplimiento de esos compromisos ha sido desigual.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Обстановка в плане безопасности в регионах характеризовалась следующим:
la situación en materia de seguridad en la región fue la siguiente:
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Общая атмосфера характеризовалась взаимным подозрением, страхом и ненавистью.
el ambiente reinante era de suspicacia, miedo y odio mutuos.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Кыргызская Республика всегда характеризовалась высоким уровнем грамотности населения.
la república kirguisa siempre se ha caracterizado por el alto nivel de alfabetización de la población.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
17. Деятельность внешнего сектора в 1995 году характеризовалась положительными показателями.
los resultados del sector externo presentaron un comportamiento positivo en 1995.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Фактически, международная ситуация характеризовалась и продолжает характеризоваться серьезной напряженностью.
de hecho, la situación internacional se ha caracterizado, y se sigue caracterizando, por graves tensiones.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии характеризовалась небывало высокими темпами.
las actividades del tribunal penal internacional para la ex yugoslavia han alcanzado un ritmo sin precedentes.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2. В течение отчетного периода обстановка в Дарфуре характеризовалась ростом насилия.
en el período abarcado por el presente informe la situación de seguridad en darfur se ha caracterizado por un aumento de la violencia.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
135. Дипломатическая служба характеризовалась систематической недопредставленностью женщин в течении длительного времени.
135. la representación de las mujeres en el servicio diplomático ha sido sistemáticamente inferior a largo plazo.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
0. До недавнего времени мальтийская государственная система образования характеризовалась высокой степенью централизации.
690. el sistema estatal de enseñanza de malta ha sido fuertemente centralizado hasta el pasado reciente.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
33. Ситуация в Демократической Республике Конго характеризовалась проведением целого ряда сложных гуманитарных операций.
la situación en la república democrática del congo se caracterizó por sus múltiples operaciones humanitarias complejas.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
18. Структура государственного долга стран со средним уровнем дохода характеризовалась двумя важными тенденциями.
la composición de la deuda pública de los países de ingresos medianos se ha caracterizado por dos importantes tendencias.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
14. Помимо этого и говоря в целом, организационная жизнь характеризовалась несколькими основными фактами:
14. además de ello y desde un punto de vista general, la vida institucional se ha caracterizado por varias otras cosas importantes.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
201. В начале 80-х годов динамика доходов характеризовалась уменьшением покупательной способности домашних хозяйств.
201. la evolución de los ingresos a principios del decenio de 1980 se caracterizó por la caída del poder adquisitivo de los hogares.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2. В 2005 году международная торговля характеризовалась динамичным ростом, причем источником этого роста выступали развивающиеся страны.
2. en 2005 el comportamiento del comercio internacional fue dinámico, siendo los países en desarrollo la fuente de ese crecimiento.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
51. Политическая обстановка в Федерации в течение отчетного периода характеризовалась, главным образом, сохранением политической тупиковой ситуации.
la continuidad del estancamiento político dominó la escena política en la federación durante el período de que se informa.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: