Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Общая обстановка характеризовалась попустительством и безразличием.
el panorama general ha sido de complacencia e indiferencia.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la apertura.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Кампания характеризовалась тематическими дискуссиями и тематическими мероприятиями.
la campaña se caracterizó por unos debates y campañas temáticos.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
13. Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
13. nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la transparencia.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
До настоящего времени реализация этих обязательств характеризовалась неравномерностью.
hasta la fecha, el cumplimiento de esos compromisos ha sido desigual.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Обстановка в плане безопасности в регионах характеризовалась следующим:
la situación en materia de seguridad en la región fue la siguiente:
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Общая атмосфера характеризовалась взаимным подозрением, страхом и ненавистью.
el ambiente reinante era de suspicacia, miedo y odio mutuos.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Кыргызская Республика всегда характеризовалась высоким уровнем грамотности населения.
la república kirguisa siempre se ha caracterizado por el alto nivel de alfabetización de la población.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
17. Деятельность внешнего сектора в 1995 году характеризовалась положительными показателями.
los resultados del sector externo presentaron un comportamiento positivo en 1995.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Фактически, международная ситуация характеризовалась и продолжает характеризоваться серьезной напряженностью.
de hecho, la situación internacional se ha caracterizado, y se sigue caracterizando, por graves tensiones.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии характеризовалась небывало высокими темпами.
las actividades del tribunal penal internacional para la ex yugoslavia han alcanzado un ritmo sin precedentes.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. В течение отчетного периода обстановка в Дарфуре характеризовалась ростом насилия.
en el período abarcado por el presente informe la situación de seguridad en darfur se ha caracterizado por un aumento de la violencia.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
135. Дипломатическая служба характеризовалась систематической недопредставленностью женщин в течении длительного времени.
135. la representación de las mujeres en el servicio diplomático ha sido sistemáticamente inferior a largo plazo.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
0. До недавнего времени мальтийская государственная система образования характеризовалась высокой степенью централизации.
690. el sistema estatal de enseñanza de malta ha sido fuertemente centralizado hasta el pasado reciente.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
33. Ситуация в Демократической Республике Конго характеризовалась проведением целого ряда сложных гуманитарных операций.
la situación en la república democrática del congo se caracterizó por sus múltiples operaciones humanitarias complejas.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
18. Структура государственного долга стран со средним уровнем дохода характеризовалась двумя важными тенденциями.
la composición de la deuda pública de los países de ingresos medianos se ha caracterizado por dos importantes tendencias.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
14. Помимо этого и говоря в целом, организационная жизнь характеризовалась несколькими основными фактами:
14. además de ello y desde un punto de vista general, la vida institucional se ha caracterizado por varias otras cosas importantes.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
201. В начале 80-х годов динамика доходов характеризовалась уменьшением покупательной способности домашних хозяйств.
201. la evolución de los ingresos a principios del decenio de 1980 se caracterizó por la caída del poder adquisitivo de los hogares.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. В 2005 году международная торговля характеризовалась динамичным ростом, причем источником этого роста выступали развивающиеся страны.
2. en 2005 el comportamiento del comercio internacional fue dinámico, siendo los países en desarrollo la fuente de ese crecimiento.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
51. Политическая обстановка в Федерации в течение отчетного периода характеризовалась, главным образом, сохранением политической тупиковой ситуации.
la continuidad del estancamiento político dominó la escena política en la federación durante el período de que se informa.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :