Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Общая обстановка характеризовалась попустительством и безразличием.
el panorama general ha sido de complacencia e indiferencia.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la apertura.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Кампания характеризовалась тематическими дискуссиями и тематическими мероприятиями.
la campaña se caracterizó por unos debates y campañas temáticos.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
13. Наша ядерная политика характеризовалась сдержанностью и открытостью.
13. nuestra política nuclear se ha caracterizado por la moderación y la transparencia.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
До настоящего времени реализация этих обязательств характеризовалась неравномерностью.
hasta la fecha, el cumplimiento de esos compromisos ha sido desigual.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Обстановка в плане безопасности в регионах характеризовалась следующим:
la situación en materia de seguridad en la región fue la siguiente:
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Общая атмосфера характеризовалась взаимным подозрением, страхом и ненавистью.
el ambiente reinante era de suspicacia, miedo y odio mutuos.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Кыргызская Республика всегда характеризовалась высоким уровнем грамотности населения.
la república kirguisa siempre se ha caracterizado por el alto nivel de alfabetización de la población.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
17. Деятельность внешнего сектора в 1995 году характеризовалась положительными показателями.
los resultados del sector externo presentaron un comportamiento positivo en 1995.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Фактически, международная ситуация характеризовалась и продолжает характеризоваться серьезной напряженностью.
de hecho, la situación internacional se ha caracterizado, y se sigue caracterizando, por graves tensiones.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии характеризовалась небывало высокими темпами.
las actividades del tribunal penal internacional para la ex yugoslavia han alcanzado un ritmo sin precedentes.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. В течение отчетного периода обстановка в Дарфуре характеризовалась ростом насилия.
en el período abarcado por el presente informe la situación de seguridad en darfur se ha caracterizado por un aumento de la violencia.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
135. Дипломатическая служба характеризовалась систематической недопредставленностью женщин в течении длительного времени.
135. la representación de las mujeres en el servicio diplomático ha sido sistemáticamente inferior a largo plazo.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
0. До недавнего времени мальтийская государственная система образования характеризовалась высокой степенью централизации.
690. el sistema estatal de enseñanza de malta ha sido fuertemente centralizado hasta el pasado reciente.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
33. Ситуация в Демократической Республике Конго характеризовалась проведением целого ряда сложных гуманитарных операций.
la situación en la república democrática del congo se caracterizó por sus múltiples operaciones humanitarias complejas.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
18. Структура государственного долга стран со средним уровнем дохода характеризовалась двумя важными тенденциями.
la composición de la deuda pública de los países de ingresos medianos se ha caracterizado por dos importantes tendencias.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
14. Помимо этого и говоря в целом, организационная жизнь характеризовалась несколькими основными фактами:
14. además de ello y desde un punto de vista general, la vida institucional se ha caracterizado por varias otras cosas importantes.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
201. В начале 80-х годов динамика доходов характеризовалась уменьшением покупательной способности домашних хозяйств.
201. la evolución de los ingresos a principios del decenio de 1980 se caracterizó por la caída del poder adquisitivo de los hogares.
Ultimo aggiornamento 2017-01-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2. В 2005 году международная торговля характеризовалась динамичным ростом, причем источником этого роста выступали развивающиеся страны.
2. en 2005 el comportamiento del comercio internacional fue dinámico, siendo los países en desarrollo la fuente de ese crecimiento.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
51. Политическая обстановка в Федерации в течение отчетного периода характеризовалась, главным образом, сохранением политической тупиковой ситуации.
la continuidad del estancamiento político dominó la escena política en la federación durante el período de que se informa.
Ultimo aggiornamento 2016-12-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: