Results for послушай translation from Russian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Russian

Swedish

Info

Russian

послушай

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Russian

Swedish

Info

Russian

и сказали: послушай, господин наш, мы приходили уже прежде покупать пищи,

Swedish

och sade: »hör oss, herre. när vi förra gången voro härnere för att köpa säd till föda åt oss

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И сказал Саул: послушай, сын Ахитува. И тот отвечал: вот я, господин мой.

Swedish

då sade saul: »hör mig, du ahitubs son.» han svarade: »jag hör dig, min herre.»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Послушай Меня, Иаков и Израиль, призванный Мой: Я тот же, Я первый и Я последний.

Swedish

hör på mig, du jakob, du israel, som jag har kallat. jag är det; jag är den förste, jag är ock den siste.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И опять раздался зов: "Послушай, о Муса, вернись на прежнее место и не бойся.

Swedish

[men gud talade på nytt och sade:] "närma dig, moses, och känn ingen fruktan!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свойгород.

Swedish

men herren sade till samuel: »lyssna till deras ord, och sätt en konung över dem.» då sade samuel till israels män: »gån hem, var och en till sin stad.»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И ныне послушай, государь мой царь, да падет прошение мое пред лице твое; не возвращай меня в дом Ионафана писца, чтобы мне не умереть там.

Swedish

så hör mig nu, herre konung; värdes upptaga min bön: sänd mig icke tillbaka till sekreteraren jonatans hus, på det att jag icke må dö där.»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою.

Swedish

»min herre, hör mig. ett jordstycke till ett värde av fyra hundra siklar silver, vad betyder det mellan mig och dig? begrav du din döda.»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

И сказал Иеремия: не предадут; послушай гласа Господа в том, что я говорю тебе, и хорошо тебе будет, и жива будет душа твоя.

Swedish

jeremia sade: »man skall icke göra det. hör blott herrens röst i vad jag säger dig, så skall det gå dig väl, och du skall få leva.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Russian

Слуга ответил: "Послушай: когда мы укрылись под скалой, то я забыл о рыбе, а позабыл я о ней только по наущению шайтана.

Swedish

[tjänaren] sade: "så besynnerligt! när vi begav oss till klippan där [för att vila] glömde jag bort fisken.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Russian

Из тех, которые стали иудеями, есть такие, которые искажают слова (Торы) (переставляя их) со своих мест (чтобы скрыть признаки Последнего Посланника, измышляя на Аллаха ложь) и говорят (они) (Пророку): «Мы слышали (что ты сказал) и не повинуемся (тебе)», «Послушай (от нас), без того, чтобы быть услышанным [но мы не будем тебя слушать]» и «Будь внимательным [[Иудеи обращались к Посланнику Аллаха со словами «ра’инаа» (позаботься о нас, будь внимательным к нам), но вкладывали в него другой смысл – «легкомысленный», хотя звучание обоих слов одинаковое.]] (к нам)», – искажая (смысл произносимого) своими языками и нанося удары Вере. А если бы они [эти иудеи] сказали (Пророку): «Мы слышали и повинуемся, слушай и посмотри на нас», – то это бы было лучше для них (пред Аллахом) и прямее (по речи).

Swedish

bland de judiska trosbekännarna finns de som förvränger uppenbarelsens ord och bryter ut dem ur sitt sammanhang, och de säger "vi har hört, men vi lyder inte" och "hör vad ingen har hört!" och "du skall höra på oss!" - allt är ordvrängningar för att förlöjliga tron. om de [i stället] hade sagt "vi har hört och vi skall lyda" och "lyssna och ta hänsyn till oss", hade det varit bättre för dem och mer passande.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,073,269 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK