Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Я не хочу умирать.
Ölmek istemiyorum.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
И не будет он там ни жить, ни умирать.
nitekim, orada ne ölecek, ne de yaşayacaktır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Не правда ли, что мы уже не будем умирать,
"(sana göre), biz öldüğümüzde,"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Я не чувствую огорченным для вас любить вас sitermisin меня умирать
ben acımıyorum seviyorum seni sen benim ölmemi sitermisin
Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру?
sonra kral, avner için şu ağıtı yaktı: ‹‹avner, bir budala gibi mi ölmeliydi?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не подобает душе умирать иначе, как с дозволения Аллаха, по писанию с установленным сроком.
allah izin vermedikçe hiç bir kişi ölemez. bu, belli bir vakte bağlanmış, takdir edilmiştir.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
niçin vaktinden önce ölesin?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
dikmenin zamanı var, sökmenin zamanı var.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
На ней вам жить, на ней и умирать, И из нее ж вы будете приведены (на Суд Господень)".
"orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Аллах сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».
"orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Он сказал: "На ней вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете изведены".
"orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
sunağımdan bütün soyunu yok edeceğim, yalnız bir kişiyi esirgeyeceğim. gözleri ağlamaktan kör olacak, yüreği yanacak. ama soyundan gelenlerin hepsi kılıçla ölecekler.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Зачем умирать тебе и народу твоему от меча, голода и моровой язвы, как изрек Господь о том народе, который не будет служить царю Вавилонскому?
rabbin babil kralına kulluk etmeyen her ulus için dediği gibi, niçin sen ve halkın kılıç, kıtlık, salgın hastalık yüzünden ölesiniz?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
İsyanlarınızı kendinizden uzaklaştırın. yeni bir yürek, yeni bir ruh edinin. neden öleceksin, ey İsrail halkı?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта?
musaya, ‹‹mısırda mezar mı yoktu da bizi çöle ölmeye getirdin?›› dediler, ‹‹bak, mısırdan çıkarmakla bize ne yaptın!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
[[Если бы Ииса был бы богом, как это утверждают христиане, то он должен был бы мочь отклонить от себя решение Аллаха и не умирать ни сам, и не дать умереть своей матери.]]
göklerin, yerin ve arasındakilerin egemenliği allah'a aittir.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».
"orada yaşar, orada ölür ve oradan dirilip çıkarılırsınız" dedi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting