Results for faraona translation from Serbian to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Albanian

Info

Serbian

faraona

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Albanian

Info

Serbian

i blagosloviv jakov faraona otide od faraona.

Albanian

jakobi e bekoi përsëri faraonin dhe u largua nga prania e faraonit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i otide mojsije od faraona, i pomoli se gospodu.

Albanian

dhe moisiu doli nga faraoni, dhe iu lut zotit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i otišavši od faraona sretoše mojsija i arona, koji izidjoše pred njih.

Albanian

pastaj, si dolën nga faraoni, takuan moisiun dhe aaronin, që po i prisnin,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uzevši nekolicinu braæe svoje, pet ljudi, izvede ih pred faraona.

Albanian

pastaj mori pesë nga vëllezërit e tij dhe ia paraqiti faraonit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali gospod pusti velika zla na faraona i na dom njegov radi sare žene avramove.

Albanian

por zoti e goditi faraonin dhe shtëpinë e tij me fatkeqësira të mëdha për shkak të sarajt, gruas së abramit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

posle dovede josif i jakova oca svog i izvede ga pred faraona, i blagoslovi jakov faraona.

Albanian

pastaj jozefi e çoi jakobin, atin e tij, te faraoni dhe ia paraqiti. dhe jakobi bekoi faraonin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i u najgornjoj kotarici beše svakojakih kolaèa za faraona, i ptice jedjahu iz kotarice na mojoj glavi.

Albanian

dhe në shportën më të lartë kishte çdo lloj gjellësh të pjekura në furrë për faraonin; dhe zogjtë i hanin nga shporta që kisha mbi krye".

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

a beše josifu trideset godina kad izadje pred faraona cara misirskog. i otišavši od faraona obidje svu zemlju misirsku.

Albanian

tani jozefi ishte tridhjetë vjeç kur u paraqit para faraonit, mbretit të egjiptit. pastaj jozefi u largua nga faraoni dhe i ra anembanë egjiptit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer otkako izidjoh pred faraona i progovorih u tvoje ime, još gore postupa s narodom ovim, a ti ne izbavi narod svoj.

Albanian

sepse, qysh prej ditës që vajta te faraoni, për t'i folur në emrin tënd, ai i ka bërë të keqe këtij populli dhe ti nuk e çlirove aspak popullin tënd".

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

i mojsije otišavši od faraona iza grada raširi ruke svoje ka gospodu, i prestaše gromovi i grad, i dažd ne padaše na zemlju.

Albanian

kështu moisiu, pasi la faraonin, doli nga qyteti dhe i shtriu duart drejt zotit; atëherë bubullimat dhe breshri pushuan dhe nuk ra më shi mbi tokë.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uzeše pepela iz peæi, i stadoše pred faraona, i baci ga mojsije u nebo, i postaše kraste pune gnoja po ljudima i po stoci.

Albanian

atëherë ata morën hi furre dhe u paraqitën para faraonit; dhe moisiu e shpërndau drejt qiellit, dhe ai shkaktoi ulcera që përftuan puçrra te njerëzit dhe te kafshët.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dozvaše opet mojsija i arona pred faraona, i reèe im: idite, poslužite gospodu bogu svom. a koji su što æe iæi?

Albanian

kështu moisiu dhe aaroni u rikthyen te faraoni; dhe ky u tha atyre: "shkoni, shërbejini zotit, perëndisë tuaj. por kush janë ata që do të shkojnë?". moisiu tha:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

zato ovako veli gospod gospod: evo me na faraona cara misirskog, i slomiæu mu mišice, i zdravu i slomljenu, i izbiæu mu maè iz ruke.

Albanian

prandaj kështu thotë zoti, zoti: "ja, unë jam kundër faraonit, mbretit të egjiptit, për t'ia coptuar krahët, si atë të fortin ashtu edhe krahun tashmë të thyer, dhe do ta bëj që t'i bjerë shpata nga dora.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

nego što vas gospod miluje i što drži zakletvu kojom se zakleo ocima vašim, zato vas je gospod izveo rukom krepkom i izbavio vas iz kuæe ropske, iz ruke faraona, cara misirskog.

Albanian

por sepse zoti ju do dhe ka dashuri të mbajë betimin që u ka bërë etërve tuaj, ai ju nxori me një dorë të fuqishme dhe ju shpëtoi nga shtëpia e skllavërisë, nga dora e faraonit, mbretit të egjiptit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

posle reèe gospod mojsiju: ustani rano i izadji pred faraona, i reci mu: ovako veli gospod bog jevrejski: pusti narod moj da mi posluži.

Albanian

pas kësaj zoti i tha moisiut: "Çohu herët në mëngjes, paraqitu para faraonit dhe thuaji: "kështu thotë zoti, perëndia i hebrenjve: lëre popullin tim të shkojë, që të ketë mundësi të më shërbejë.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

govori gospod nad vojskama, bog izrailjev: evo, ja æu pohoditi ljudstvo u noji, i faraona i misir i bogove njegove i careve njegove, faraona i sve koji se uzdaju u nj.

Albanian

zoti i ushtrive, perëndia i izraelit, thotë: "ja, unë do të dënoj amonin e nosë, faraonin dhe egjiptin, perënditë e tij dhe mbretërit e tij, faraonin dhe ata që kanë besim tek ai;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

i doæi æe sve te sluge tvoje k meni, i pokloniæe mi se govoreæi: idi, i ti i sav narod koji je pristao za tobom. i onda æu izaæi. i otide mojsije od faraona s velikim gnevom.

Albanian

dhe tërë këta shërbëtorët e tu do të zbresin tek unë dhe do të përkulen para meje, duke thënë: "nisu, ti dhe populli yt që të ndjek nga pas!". mbas kësaj unë do të nisem"". dhe moisiu u largua nga faraoni tërë zemërim.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

takav genocid nije viđen u vreme faraona (u drevnom egiptu), niti u doba hitlera ili (italijanskog fašističkog lidera benita) musolinija», ustvrdio je mehmet elkatmis, poslanik vladajuće akp i član turske komisije za ljudska prava.

Albanian

një genocid i tillë nuk është parë as në kohën e faraonëve (të egjiptit të lashtë), as nga hitleri apo (kreu fashist i italisë, benito) musolini ," akuzoi mehmet elkatmis, një deputet i partisë qeverisëse akp dhe anëtar i komisionit të të drejtave të njeriut të turqisë.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,763,613,454 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK