Results for daj boze translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

daj boze

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

ne daj boze

German

Last Update: 2023-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

boze moj

German

mein gott

Last Update: 2021-11-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne daj boze nikada

German

Last Update: 2023-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne daj me

German

gott bewahre

Last Update: 2023-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

daj mi tvoj broj

German

nista nije bili nisam znao ko si ti jer promenio sam telefon i nisam imao twoj broj

Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

veštici ne daj da živi.

German

22:17 die zauberinnen sollst du nicht leben lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

hleb naš potrebni daj nam danas;

German

unser täglich brot gib uns heute.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

hleb naš potrebni daj nam svaki dan;

German

gib uns unser täglich brot immerdar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i ja kao albanac se radujem, daj boze svi koji su za vreme rata su napravilli zllo da se osudi.

German

wenn nachgewiesen wird, dass ihr die schuldigen seid, und so wird es sein, braucht ihr vor den serben keine angst zu haben, sondern nur vor euren eigenen leuten, die euch zur macht verholfen haben.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne daj se zlu nadvladati, nego nadvladaj zlo dobrim.

German

laß dich nicht das böse überwinden, sondern überwinde das böse mit gutem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne daj sna oèima svojim, ni vedjama svojim drema.

German

laß deine augen nicht schlafen, noch deinen augenlider schlummern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

daj nam pomoæ u teskobi. a obrana je èoveèija uzalud.

German

schaffe uns beistand in der not; denn menschenhilfe ist nichts nütze.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

iz svega bezakonja mog izbavi me, ne daj me bezumnome na podsmeh.

German

errette mich von aller meiner sünde und laß mich nicht den narren ein spott werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

otvaraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.

German

tue deinen mund auf und richte recht und räche den elenden und armen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne daj zverima dušu grlice svoje, nemoj zaboraviti stado stradalaca svojih zasvagda.

German

du wollest nicht dem tier geben die seele deiner turteltaube, und der herde deiner elenden nicht so gar vergessen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

koja nastavaš u vrtovima! drugovi slušaju glas tvoj, daj mi da ga èujem.

German

die du wohnst in den gärten, laß mich deine stimme hören; die genossen merken darauf.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a u onom gradu beše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreæi: ne daj me mom suparniku.

German

es war aber eine witwe in dieser stadt, die kam zu ihm und sprach: rette mich von meinem widersacher!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a gedeon mu reèe: ako sam našao milost pred tobom, daj mi znak da ti govoriš sa mnom.

German

er aber sprach zu ihm: habe ich gnade vor dir gefunden, so mache mir doch ein zeichen, daß du es seist, der mit mir redet;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

taštinu i reè lažnu udalji od mene; siromaštva ni bogatstva ne daj mi, hrani me hlebom po obroku mom,

German

abgötterei und lüge laß ferne von mir sein; armut und reichtum gib mir nicht, laß mich aber mein bescheiden teil speise dahinnehmen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ne nama, gospode, ne nama, nego imenu svom daj slavu, po milosti svojoj, po istini svojoj.

German

nicht uns, herr, nicht uns, sondern deinem namen gib ehre um deine gnade und wahrheit!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,774,322,750 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK