Results for grade translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

grade

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

slavno kazuju za tebe, grade božji!

German

herrliche dinge werden in dir gepredigt, du stadt gottes. (sela.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

takvi su i oni koji ih grade, i svi koji se uzdaju u njih.

German

die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

blago onima koji mir grade, jer æe se sinovi božji nazvati;

German

selig sind die friedfertigen; denn sie werden gottes kinder heißen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.

German

eine falsche zunge haßt den, der sie straft; und ein heuchelmaul richtet verderben an.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kakvi su oni onakvi su i oni koji ih grade, i svi koji se uzdaju u njih.

German

die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

grade puni vike i vreve, grade veseli! tvoji pobijeni nisu pobijeni maèem niti pogiboše u boju.

German

du warst voll getönes, eine stadt voll volks, eine fröhliche stadt. deine erschlagenen sind nicht mit dem schwert erschlagen und nicht im streit gestorben;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a sva dela svoja èine da ih vide ljudi: raširuju svoje amajlije, i grade velike skute na haljinama svojim.

German

alle ihre werke aber tun sie, daß sie von den leuten gesehen werden. sie machen ihre denkzettel breit und die säume an ihren kleidern groß.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako gospod neæe graditi dom, uzalud se muèe koji ga grade; ako neæe gospod èuvati grad, uzalud ne spava stražar.

German

ein lied salomos im höhern chor. wo der herr nicht das haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. wo der herr nicht die stadt behütet, so wacht der wächter umsonst.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i postaviæe ih da su mu hiljadnici i pedesetnici, i da mu oru njive i žnju letinu, i da mu grade ratne sprave i šta treba za kola njegova.

German

und zu hauptleuten über tausend und über fünfzig und zu ackerleuten, die ihm seinen acker bauen, und zu schnittern in seiner ernte, und daß sie seine kriegswaffen und was zu seinen wagen gehört, machen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

koji grade rezane likove, svi su ništa, i mile stvari njihove ne pomažu ništa, i one su im svedoci da ne vide i ne razumeju, da bi se posramili.

German

die götzenmacher sind allzumal eitel, und ihr köstliches ist nichts nütze. sie sind ihre zeugen und sehen nichts; darum müssen sie zu schanden werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i blago æe se njihovo razgrabiti i kuæe njihove opustošiti; grade kuæe, ali neæe sedeti u njima; i sade vinograde, ali neæe piti vino iz njih.

German

und ihre güter sollen zum raub werden und ihre häuser zur wüste. sie werden häuser bauen, und nicht darin wohnen; sie werden weinberge pflanzen, und keinen wein davon trinken.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i sada jednako greše i grade sebi lijuæi od srebra svog po razumu svom likove, koji su svi delo umetnièko, a oni govore za njih: ljudi koji prinose žrtve neka celuju teoce.

German

aber nun machen sie der sünden viel mehr und aus ihrem silber bilder, wie sie es erdenken können, nämlich götzen, welche doch eitel schmiedewerk sind. dennoch predigen sie von denselben: wer die kälber küssen will, der soll menschen opfern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ridajte, vrata; vièi, grade; rastopila si se, sva zemljo filistejska, jer sa severa ide dim i niko se neæe osamiti u zborovima njegovim.

German

heule tor! schreie stadt! ganz philisterland ist feige; denn von mitternacht kommt ein rauch, und ist kein einsamer in seinen gezelten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

gospode, kreposti moja i grade moj i utoèište moje u nevolji, k tebi æe doæi narodi od krajeva zemaljskih, i reæi æe: doista oci naši imaše laž, i taštinu i što ni malo ne pomaže.

German

herr, du bist meine stärke und kraft und meine zuflucht in der not. die heiden werden zu mir kommen von der welt enden und sagen: unsre väter haben falsche und nichtige götter gehabt, die nichts nützen können.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i naricaæe za tobom i govoriæe ti: kako propade, slavni grade! u kome življahu pomorci, koji beše jak na moru, ti i stanovnici tvoji, koji strah zadavahu svima koji življahu u tebi.

German

sie werden über dich wehklagen und von dir sagen: ach, wie bist du so gar wüst geworden, du berühmte stadt, die du am meer lagst und so mächtig warst auf dem meer samt deinen einwohnern, daß sich das ganze land vor dir fürchten mußte!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,146,921 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK