Results for jebo ti ja majku translation from Serbian to German

Serbian

Translate

jebo ti ja majku

Translate

German

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

ti ja tebe

German

fick dich

Last Update: 2022-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jebem ti ja tebe

German

mamu ja tebem

Last Update: 2023-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jebo ti pas mater u picku!

German

der hund fickt die muschi deiner mutter.

Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zato æu ti ja uzgrnuti skute na lice da se vidi sramota tvoja.

German

so will ich auch deine säume hoch aufdecken, daß man deine schande sehen muß.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jebem ti ja vrijeme više, ne ide jednostavno ne ide💔 jbg

German

jebem ti ja vrijeme više, ne ide jednostavno ne ide💔 jbg

Last Update: 2020-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ustani, i idi u nineviju grad veliki, i propovedaj mu ono što ti ja kažem.

German

mache dich auf, gehe in die große stadt ninive und predige ihr die predigt, die ich dir sage!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i opominji se da si bio rob u zemlji misirskoj; zato ti ja zapovedam da ovo èiniš.

German

und sollst gedenken, daß du knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

samo ako dobro uzaslušaš glas gospoda boga svog gledajuæi da èiniš sve ove zapovesti, koje ti ja zapovedam danas,

German

allein, daß du der stimme des herrn, deines gottes, gehorchest und haltest alle diese gebote, die ich dir heute gebiete, daß du darnach tust.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

držeæi zapovesti gospodnje i uredbe njegove, koje ti ja danas zapovedam, da bi ti bilo dobro?

German

daß du die gebote des herrn haltest und seine rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dir's wohl gehe?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a vi kažete: ako koji reèe ocu ili materi: prilog je èim bi ti ja mogao pomoæi;

German

ihr aber lehret: wer zum vater oder mutter spricht: "es ist gott gegeben, was dir sollte von mir zu nutz kommen", der tut wohl.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Serbian

zato te ostavih u kritu da popraviš šta je nedovršeno, i da postaviš po svim gradovima sveštenike, kao što ti ja zapovedih,

German

derhalben ließ ich dich in kreta, daß du solltest vollends ausrichten, was ich gelassen habe, und besetzen die städte hin und her mit Ältesten, wie ich dir befohlen haben;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i reèe mu: izidji iz zemlje svoje i od roda svog i iz doma oca svog, i dodji u zemlju koju æu ti ja pokazati.

German

und sprach zu ihm: gehe aus deinem lande und von deiner freundschaft und zieh in ein land, das ich dir zeigen will.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a andjeo gospodnji reèe valamu: idi s tim ljudima, ali samo ono govori što ti ja kažem. tada valam otide s knezovima valakovim.

German

der engel des herrn sprach zu ihm: zieh hin mit den männern; aber nichts anderes, denn was ich dir sagen werde, sollst du reden. also zog bileam mit den fürsten balaks.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ali ako ne uzaslušaš glas gospoda boga svog da držiš i tvoriš sve zapovesti njegove u uredbe njegove, koje ti ja danas zapovedam, doæi æe na tebe sve ove kletve i stignuæe te.

German

wenn du aber nicht gehorchen wirst der stimme des herrn, deines gottes, daß du hältst und tust alle seine gebote und rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle flüche über dich kommen und dich treffen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

da bi se bojao gospoda boga svog držeæi sve uredbe njegove i zapovesti njegove, koje ti ja zapovedam, ti sin tvoj i unuk tvoj svega veka svog, da bi ti se produžili dani tvoji.

German

daß du den herrn, deinen gott, fürchtest und haltest alle seine rechte und gebote, die ich dir gebiete, du und deine kinder und deine kindeskinder, alle eure lebtage, auf daß ihr lange lebt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i drži uredbe njegove i zapovesti njegove, koje ti ja danas zapovedam, da bi dobro bilo tebi i sinovima tvojim nakon tebe, da bi ti se produžili dani na zemlji koju ti gospod bog tvoj daje zasvagda.

German

daß du haltest seine rechte und gebote, die ich dir heute gebiete: so wird dir's und deinen kindern nach dir wohl gehen, daß dein leben lange währe in dem lande, das dir der herr, dein gott, gibt ewiglich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i uèiniæe te gospod bog tvoj da si glava a ne rep, i biæeš samo gore, a neæeš biti dole, ako uzaslušaš zapovesti gospoda boga svog, koje ti ja danas zapovedam, da ih držiš i tvoriš,

German

und der herr wird dich zum haupt machen und nicht zum schwanz, und du wirst oben schweben und nicht unten liegen, darum daß du gehorsam bist den geboten des herrn, deines gottes, die ich dir heute gebiete zu halten und zu tun,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a elkana muž njen reèe joj jednom: ana, zašto plaèeš? i zašto ne jedeš? i zašto je srce tvoje neveselo? nisam li ti ja bolji nego deset sinova?

German

elkana aber, ihr mann, sprach zu ihr: hanna, warum weinst du, und warum issest du nichts, und warum ist dein herz so traurig? bin ich dir nicht besser denn zehn söhne?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,815,223,481 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK