Results for pocivaj u miru translation from Serbian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

pocivaj u miru

German

Last Update: 2023-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a plod pravde u miru seje se onima koji mir èine.

German

die frucht aber der gerechtigkeit wird gesät im frieden denen, die den frieden halten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i preplovivši puèinu kilikijsku i pamfilijsku dodjosmo u miru likijsku.

German

und schifften durch das meer bei zilizien und pamphylien und kamen gen myra in lyzien.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jedan umire u potpunoj sili svojoj, u miru i u sreæi.

German

dieser stirbt frisch und gesund in allem reichtum und voller genüge,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ko se tebe drži, èuvaš ga jednako u miru, jer se u tebe uzda.

German

du erhältst stets frieden nach gewisser zusage; denn man verläßt sich auf dich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

bolja je jedna grst u miru nego obe grsti s trudom i mukom u duhu.

German

es ist besser eine handvoll mit ruhe denn beide fäuste voll mit mühe und haschen nach wind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

dižu ruke svoje na one koji su s njima u miru, i raskidaju svoju družbu.

German

sie legen ihre hände an seine friedsamen und entheiligen seinen bund.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer æeš s kamenjem poljskim biti u veri, i zverje æe poljsko biti u miru s tobom.

German

sondern sein bund wird sein mit den steinen auf dem felde, und die wilden tiere im lande werden frieden mit dir halten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a miheja reèe: ako se vratiš u miru, nije gospod govorio preko mene. još reèe: Èujte svi narodi.

German

micha sprach: kommst du mit frieden wieder, so hat der herr nicht durch mich geredet. und er sprach: höret, ihr völker alle!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zakon istiniti beše u ustima njegovim, i bezakonje se ne nadje na usnama njegovim; u miru i pravo ide sa mnom i mnoge odvrati od bezakonja.

German

das gesetz der wahrheit war in seinem munde, und ward kein böses in seinen lippen gefunden. er wandelte vor mir friedsam und aufrichtig und bekehrte viele von sünden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a miheja reèe: ako se vratiš u miru, nije gospod govorio preko mene. još reèe: Èujte, svi narodi!

German

micha sprach: kommst du mit frieden wieder, so hat der herr nicht durch mich geredet. und sprach: höret zu, alles volk!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i u siromašnim i u bogatim zemljama, u miru i u ratu, žene su izložene nasilju od strane njihovih očeva, braće, ili onih koji su nekada tvrdili da ih vole.

German

in armen ländern und in reichen ländern, im frieden und im krieg sind frauen der gewalt ihrer väter, brüder oder derer die einst behaupteten sie zu lieben, unterlegen.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i lukavstvom njegovim napredovaæe prevara u njegovoj ruci, i podignuæe se u srcu svom, i u miru æe pogubiti mnoge, i ustaæe na kneza nad knezovima, ali æe se potrti bez ruke.

German

und durch seine klugheit wird ihm der betrug geraten, und er wird sich in seinem herzen erheben, und mitten im frieden wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den fürsten allen fürsten; aber er wird ohne hand zerbrochen werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer ovako govori gospod gospod, svetac izrailjev: ako se povratite i budete mirni, izbaviæete se, u miru i uzdanju biæe sila vaša; ali vi neæete.

German

denn so spricht der herr herr, der heilige in israel: wenn ihr umkehrtet und stillebliebet, so würde euch geholfen; durch stillesein und hoffen würdet ihr stark sein. aber ihr wollt nicht

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

pravedan si, gospode, ako bih se pravdao s tobom; ali æu progovoriti o sudovima tvojim. zašto je put bezbožnièki sreæan? zašto žive u miru svi koji èine neveru?

German

herr, wenn ich gleich mit dir rechten wollte, so behältst du doch recht; dennoch muß ich vom recht mit dir reden. warum geht's doch den gottlosen so wohl und die verächter haben alles die fülle?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,815,238 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK