Results for stoka translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

stoka

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

zveri i sva stoka, bubine i ptice krilate,

German

tiere und alles vieh, gewürm und vögel;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer je moje sve gorsko zverje, i stoka po planinama na hiljade.

German

denn alle tiere im walde sind mein und das vieh auf den bergen, da sie bei tausend gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zašto dovedoste zbor gospodnji u ovu pustinju da izginemo ovde i mi i stoka naša?

German

warum habt ihr die gemeinde des herrn in diese wüste gebracht, daß wir hier sterben mit unserm vieh?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

deca naša i žene naše, stada naša i sva stoka naša ovde æe ostati u gradovima galadskim;

German

unsre kinder, weiber, habe und all unser vieh sollen in den städten gileads sein;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kako uzdiše stoka! kako su se smela goveda! jer nemaju paše; i ovce ginu.

German

o wie seufzt das vieh! die rinder sehen kläglich, denn sie haben keine weide, und die schafe verschmachten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da u gradovima žive, a u podgradjima njihovim da im stoji stoka i imanje njihovo i sve životinje njihove.

German

dazu vorstädte um die städte her sollt ihr den leviten auch geben, daß sie in den städten wohnen und in den vorstädten ihr vieh und gut und allerlei tiere haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

sve što otvara matericu moje je, i svako muško u stoci tvojoj što otvara matericu, goveèe ili sitna stoka.

German

alles, was die mutter bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem vieh, das seine mutter bricht, es sei ochse oder schaf.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i kad se god upaljivaše stoka rana, metaše jakov prutove u korita pred oèi stoci da bi se upaljivala gledajuæi u prutove;

German

wenn aber der lauf der frühling-herde war, legte er die stäbe in die rinnen vor die augen der herde, daß sie über den stäben empfingen;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

njihova stoka i njihovo blago i sva goveda njihova neæe li biti naša? složimo se samo s njima, pa æe ostati kod nas.

German

ihr vieh und ihre güter und alles, was sie haben, wird unser sein, so wir nur ihnen zu willen werden, daß sie bei uns wohnen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

nego i ljudi i stoka da se pokriju kostreæu, i da prizivaju boga jako, i da se vrati svaki sa svog zlog puta i od nepravde koja mu je u ruku.

German

und sollen säcke um sich hüllen, beide, menschen und vieh, und zu gott rufen heftig; und ein jeglicher bekehre sich von seinem bösen wege und vom frevel seiner hände.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jer kad se upaljivaše stoka, podigoh oèi svoje i videh u snu, a to ovnovi i jarci što skaèu na ovce i koze behu šareni, s belegama prutastim i kolastim.

German

denn wenn die zeit des laufs kam, hob ich meine augen auf und sah im traum, und siehe, die böcke, die auf die herde sprangen, waren sprenklig, gefleckt und bunt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato i stoka naša nek ide s nama, da ne ostane ni papka, jer izmedju nje treba da uzmemo èim æemo poslužiti gospodu bogu svom, a ne znamo kojim æemo poslužiti gospodu dokle ne dodjemo onamo.

German

unser vieh soll mit uns gehen und nicht eine klaue dahintenbleiben; denn wir wissen nicht, womit wir dem herrn dienen sollen, bis wir dahin kommen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a on mu reèe: idi, vidi kako su braæa tvoja i kako je stoka, pa dodji da mi javiš. i opravi ga iz doline hevronske, i on otide put sihema.

German

und er sprach: gehe hin und sieh, ob's wohl stehe um deine brüder und um das vieh, und sage mir wieder antwort. und er sandte ihn aus dem tal hebron, daß er gen sichem ginge.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

oni, i svakojake zveri po vrstama svojim, i svakojaka stoka po vrstama svojim, i šta se god mièe po zemlji po vrstama svojim, i ptice sve po vrstama svojim, i šta god leti i ima krila,

German

dazu allerlei getier nach seiner art, allerlei vieh nach seiner art, allerlei gewürm, das auf erden kriecht, nach seiner art und allerlei vögel nach ihrer art, alles was fliegen konnte, alles, was fittiche hatte;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i istrebi se svako telo živo na zemlji, i ljudi i stoka i šta god gamiže i ptice nebeske, sve, velim, istrebi se sa zemlje; samo noje osta i šta s njim beše u kovèegu.

German

also ward vertilgt alles, was auf dem erdboden war, vom menschen an bis auf das vieh und das gewürm und auf die vögel unter dem himmel; das ward alles von der erde vertilgt. allein noah blieb übrig und was mit ihm in dem kasten war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a lavan odgovori jakovu i reèe: ove su kæeri moje kæeri, i ovi su sinovi moji sinovi, i ova stoka moja stoka, i šta god vidiš sve je moje; pa šta bih uèinio danas kæerima svojim ili sinovima njihovim koje rodiše?

German

laban antwortete und sprach zu jakob: die töchter sind meine töchter, und die kinder sind meine kinder, und die herden sind meine herden, und alles, was du siehst, ist mein. was kann ich meinen töchtern heute oder ihren kindern tun, die sie geboren haben?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,595,827 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK