Results for u koje vreme translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

u koje vreme

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

u koje vreme bi trebalo da odem na aerodrom?

German

zu welcher zeit sollte ich zum flughafen gehen?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

u koje se vreme sazidaju zidovi tvoji, u to æe vreme otiæi zapovest nadaleko;

German

zu der zeit werden deine mauern gebaut werden, und gottes wort wird weit auskommen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali ovo znajte: kad bi znao domaæin u koje æe vreme doæi lupež, èuvao bi i ne bi dao potkopati kuæu svoju.

German

das sollt ihr aber wissen: wenn der hausvater wüßte, welche stunde der dieb kommen wollte, so würde er ja wachen und nicht in sein haus brechen lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ispitujuæi u kakvo ili u koje vreme javljaše duh hristov u njima, napred svedoèeæi za hristove muke i za slave po tome;

German

und haben geforscht, auf welche und welcherlei zeit deutete der geist christi, der in ihnen war und zuvor bezeugt hat die leiden, die über christus kommen sollten, und die herrlichkeit darnach;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ako krvnik kako god izidje preko medje svog utoèišta u koje je utekao,

German

wird aber der totschläger aus seiner freistadt grenze gehen, dahin er geflohen ist,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i biæeš èudo i prièa i podsmeh svim narodima, u koje te odvede gospod.

German

und wirst ein scheusal und ein sprichwort und spott sein unter allen völkern, dahin dich der herr getrieben hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i približiše se k selu u koje idjahu, i on èinjaše se da hoæe dalje da ide.

German

und sie kamen nahe zum flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

doæi æe dani u koje od svega što vidite neæe ostati ni kamen na kamenu koji se neæe razmetnuti.

German

es wird die zeit kommen, in welcher von dem allem, was ihr sehet, nicht ein stein auf dem andern gelassen wird, der nicht zerbrochen werde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali mi se sažali radi svetog imena mog, koje oskvrni dom izrailjev u narodima u koje dodje.

German

aber ich schonte meines heiligen namens, welchen das haus israel entheiligte unter den heiden, dahin sie kamen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

opominjite se, pak, prvih dana svojih, u koje se prosvetliste i mnogu borbu stradanja podnesoste,

German

gedenket aber an die vorigen tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen kampf des leidens

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe gospod: tako æe jesti sinovi izrailjevi hleb svoj neèist medju narodima u koje æu ih razagnati.

German

und der herr sprach: also müssen die kinder israel ihr unreines brot essen unter den heiden, dahin ich sie verstoßen werde.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

prema broju godina po oprosnoj godini kupuj od bližnjeg svog, i prema broju godina u koje æeš brati rod neka ti prodaje.

German

sondern nach der zahl der jahre vom halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir's verkaufen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad dodje jaèi od njega i nadvlada ga, uzme sve oružje njegovo u koje se uzdao, i razdeli šta otme od njega.

German

wenn aber ein stärkerer über ihn kommt und überwindet ihn, so nimmt er ihm seinen harnisch, darauf er sich verließ, und teilt den raub aus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i ostatak ovaca svojih ja æu skupiti iz svih zemalja u koje ih razagnah, i vratiæu ih u torove njihove, gde æe se naploditi i umnožiti.

German

und ich will die übrigen meiner herde sammeln aus allen ländern, dahin ich sie verstoßen habe, und will sie wiederbringen zu ihren hürden, daß sie sollen wachsen und ihrer viel werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kojima se otkri da ne samim sebi nego nama služahu ovim što vam se sad javi po onima koji vam propovediše jevandjelje poslanim s neba duhom svetim, u koje andjeli žele zaviriti.

German

welchen es offenbart ist. denn sie haben's nicht sich selbst, sondern uns dargetan, was euch nun verkündigt ist durch die, so euch das evangelium verkündigt haben durch den heiligen geist, der vom himmel gesandt ist; was auch die engel gelüstet zu schauen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a ostaviæu ih nekoliko ljudi koji æe ostati od maèa i od gladi i od pomora da pripovedaju sve gadove svoje medju narodima u koje otidu; i poznaæe da sam ja gospod.

German

aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem schwert, dem hunger und der pestilenz; die sollen jener greuel erzählen unter den heiden, dahin sie kommen werden, und sie sollen erfahren, daß ich der herr sei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i goniæu ih maèem i gladju i pomorom, i uèiniæu da se potucaju po svim carstvima zemaljskim, da budu uklin i èudo i podsmeh i rug u svih naroda, u koje ih pošaljem.

German

und will hinter ihnen her sein mit schwert, hunger und pestilenz und will sie in keinem königreich auf erden bleiben lassen, daß sie sollen zum fluch, zum wunder, zum hohn und zum spott unter allen völkern werden, dahin ich sie verstoßen werde,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad dodje na tebe sve ovo, blagoslov i kletva koju iznesoh preda te, ako ih se opomeneš u srcu svom, gde bi god bio medju narodima, u koje te zagna gospod bog tvoj,

German

wenn nun über dich kommt dies alles, es sei der segen oder der fluch, die ich dir vorgelegt habe, und du in dein herz gehst, wo du unter den heiden bist, dahin dich der herr, dein gott, verstoßen hat,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato reci: ovako veli gospod gospod: ako ih i odagnah daleko medju narode, ako ih i rasejah po zemljama, opet æu im biti svetinja za malo u zemljama u koje otidoše.

German

darum sprich du: so spricht der herr herr: ja, ich habe sie fern weg unter die heiden lassen treiben und in die länder zerstreut; doch will ich bald ihr heiland sein in den ländern, dahin sie gekommen sind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato reci domu izrailjevom: ovako veli gospod gospod: neæu vas radi uèiniti, dome izrailjev, nego radi svetog imena svog, koje oskvrniste u narodima u koje dodjoste;

German

darum sollst du zum hause israel sagen: so spricht der herr herr: ich tue es nicht um euretwillen, ihr vom hause israel, sondern um meines heiligen namens willen, welchen ihr entheiligt habt unter den heiden, zu welchen ihr gekommen seid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,584,544 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK