Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i neæe biti utoèita pastirima, ni izbavljenja glavarima od stada.
og hyrdene skal ikke mere ha noget tilfluktssted, og de gjeveste i hjorden skal ikke finne redning.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pazite i èuvajte dokle ne izmerite pred glavarima svetenièkim i levitima i glavarima otaèkih domova izrailjevih u jerusalimu u kletima doma gospodnjeg.
våk nu over det og ta vare på det til i kan veie det ut i jerusalem for de øverste prester og levitter og for israels familiehoder, i kammerne i herrens hus.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
on oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gde nema puta,
høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i juda iskariotski, jedan od dvanaestorice ode ka glavarima svetenièkim da im ga izda.
og judas iskariot, en av de tolv, gikk til yppersteprestene for å forråde ham til dem.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i otiavi govori s glavarima svetenièkim i sa stareinama kako æe im ga izdati.
og han gikk bort og talte med yppersteprestene og høvedsmennene om hvorledes han skulde forråde ham til dem.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad idjahu, gle, neki od straara dodjoe u grad i javie glavarima svetenièkim sve to se dogodilo.
men mens de var på veien, se, da kom nogen av vakten inn i byen og fortalte yppersteprestene alt det som var skjedd.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tada videvi juda izdajnik njegov da ga osudie raskaja se, i vrati trideset srebrnika glavarima svetenièkim i stareinama
da nu judas, som forrådte ham, så at han var blitt domfelt, angret han det, og han kom tilbake til yppersteprestene og de eldste med de tretti sølvpenninger og sa:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a pilat reèe glavarima svetenièkim i narodu: ja ne nalazim nikakve krivice na ovom èoveku.
da sa pilatus til yppersteprestene og folket: jeg finner ingen skyld hos denne mann.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
uradi s njima, s knezovima njihovim, kao s orivom i zivom, i sa svima glavarima njihovim kao sa zevejem i salmanom.
de blev ødelagt ved en-dor, de blev til gjødsel for jorden.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
evo idemo u jerusalim, i sin èoveèji predaæe se glavarima svetenièkim i knjievnicima i osudiæe ga na smrt, i predaæe ga neznabocima;
se, vi går op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tada pristupie stareine iz porodice sinova galada sina mahira sina manasijinog od plemena sinova josifovih, i rekoe pred mojsijem i pred knezovima, glavarima od domova otaèkih medju sinovima izrailjevim,
overhodene for familiene i den ætt som nedstammet fra gilead, en sønn av manasses sønn makir, og hørte til josefs barns ætter, gikk frem for moses og for de høvdinger som var overhoder for israels barns familier,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dodjoe pak sluge ka glavarima svetenièkim i farisejima; i oni im rekoe: zato ga ne dovedoste?
tjenerne kom da til yppersteprestene og fariseerne, og disse sa til dem: hvorfor har i ikke ført ham hit?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ahav imae sedamdeset sinova u samariji; i juj napisa knjigu i posla je u samariju ka glavarima jezraelskim, stareinama i hraniteljima ahavovim, i reèe:
akab hadde sytti sønner i samaria; og jehu skrev brever og sendte dem til samaria, til de øverste i jisre'el, de eldste, og til de formyndere som akab hadde innsatt for sine sønner; i brevene stod det:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pristae s braæom svojom, glavarima svojim, i dodjoe te se zaklee i kletvom zavezae da hodimo po zakonu boijem, koji je dat preko mojsija, sluge boijeg, i da drimo i izvrujemo sve zapovesti gospoda boga svog i zakone njegove i uredbe njegove.
alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter guds lov, som var gitt ved guds tjener moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle herrens, vår herres bud og lover og forskrifter,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dodjoe k zorovavelju i ka glavarima domova otaèkih, i rekoe im: da i mi zidamo s vama, jer æemo kao i vi traiti boga vaeg, i njemu prinosimo rtve od vremena esaradona, cara asirskog, koji nas je doveo ovamo.
kom de til serubabel og til familiehodene og sa til dem: la oss få være med eder og bygge; for vi søker eders gud likesom i selv, og til ham har vi ofret helt fra assyrerkongen asarhaddons dager, han som førte oss hit!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i razgledavi ustah i rekoh stareinama i glavarima i ostalom narodu: ne bojte ih se. pomenite gospoda velikog i stranog, i bijte se za braæu svoju, za sinove svoje i kæeri svoje, za ene svoje i kuæe svoje.
og da jeg så dem opstilt, gikk jeg frem og sa til de fornemme og forstanderne og til hele folket: vær ikke redd dem, tenk på herren, den store og forferdelige, og strid for eders brødre, eders sønner og døtre, eders hustruer og eders hjem!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.