Results for dobro kako si ti translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

dobro kako si ti

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

kako si

Swedish

det är bra

Last Update: 2021-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

hey kako si

Swedish

превод

Last Update: 2013-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a lavan reèe: eto, neka bude kako si kazao.

Swedish

då sade laban: »välan, blive det såsom du har sagt.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer si ti utoèište moje, tvrdi zaklon od neprijatelja.

Swedish

från jordens ända ropar jag till dig, ty mitt hjärta försmäktar; för mig upp på en klippa, som är mig alltför hög.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i govorahu: ako si ti car judejski pomozi sam sebi.

Swedish

och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

kako si lepa i kako si ljupka, o ljubavi u milinama!

Swedish

»huru skön och huru ljuv är du icke, du kärlek, så följd av lust!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i mi verovasmo i poznasmo da si ti hristos, sin boga Živoga.

Swedish

och vi tro och förstå att du är guds helige.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a kapetanu reèe isus: idi, i kako si verovao neka ti bude. i ozdravi sluga njegov u taj èas.

Swedish

och jesus sade till hövitsmannen: »gå; såsom du tror, så må det ske dig.» och i samma stund blev tjänaren frisk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.

Swedish

i ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

izvadi me iz mreže koju mi tajno zamestiše; jer si ti krepost moja.

Swedish

ty du är mitt bergfäste och min bort, och du skall, för ditt namns skull, leda och föra mig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i neka znaju da si ti, kome je ime gospod, jedini najviši nad svom zemljom.

Swedish

ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i reèe sluga: gospodaru, uèinio sam kako si zapovedio, i još mesta ima.

Swedish

sedan sade tjänaren: 'herre, vad du befallde har blivit gjort, men har är ännu rum.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

nema medju bogovima takvog kakav si ti, gospode, i nema dela takvih kakva su tvoja.

Swedish

ingen är dig lik bland gudarna, herre, och intet är såsom dina verk.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a jedan od obešenih zloèinaca huljaše na njega govoreæi: ako si ti hristos pomozi sebi i nama.

Swedish

och en av de ogärningsmän som voro där upphängda smädade honom och sade: »du är ju messias; hjälp då dig själv och oss.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a starešine galadske rekoše jeftaju: gospod neka bude svedok medju nama, ako ne uèinimo kako si kazao.

Swedish

då sade de äldste i gilead till jefta: »herren höre vårt avtal. förvisso skola vi låta det bliva så om du har sagt.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a marija kako dodje gde beše isus, i vide ga, pade na noge njegove govoreæi mu: gospode! da si ti bio ovde, ne bi umro moj brat.

Swedish

när så maria kom till det ställe där jesus var och fick se honom, föll hon ned för hans fötter och sade till honom: »herre, hade du varit där, så vore min broder icke död.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a isak otac njegov reèe mu: ko si ti? a on reèe: ja, sin tvoj, prvenac tvoj isav.

Swedish

hans fader isak frågade honom: »vem är du?» han svarade: »jag är esau, din förstfödde son.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a ja odgovorih: ko si ti, gospode? a on mi reèe: ja sam isus nazareæanin, kog ti goniš.

Swedish

då svarade jag: 'vem är du, herre?' han sade till mig: 'jag är jesus från nasaret, den som du förföljer.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

dostojan si, gospode, da primiš slavu i èast i silu; jer si ti sazdao sve, i po volji tvojoj jeste i stvoreno je.

Swedish

»du, vår herre och gud, är värdig att mottaga pris och ära och makt, ty du har skapat allting, och därför att så var din vilja, kom det till och blev skapat.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i dozvavši ga reèe mu: Šta ovo ja èujem za tebe? daj raèun kako si kuæio kuæu: jer više ne možeš kuæom upravljati.

Swedish

då kallade han honom till sig och sade till honom: 'vad är det jag hör om dig? gör räkenskap för din förvaltning; ty du kan icke längre få vara förvaltare.'

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,790,631,754 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK