Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i ustavi otide doma.
då stod han upp och gick hem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jer s prozora doma svog kroz reetku gledah,
ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
radi doma gospoda boga naeg elim ti dobro.
för herrens, vår guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
onde stoje prestoli sudski, prestoli doma davidovog.
ty där äro ställda domarstolar, stolar för davids hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i medju kletima bee dvadeset lakata irine oko doma.
och mellanrummet bort till tempelkamrarna var tjugu alnar brett runt omkring hela huset.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i èuh gde mi progovori iz doma, i Èovek stajae kod mene.
då hörde jag en röst tala till mig från huset, under det att en man stod bredvid mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
blagosloven koji ide u ime gospodnje! blagosiljamo vas iz doma gospodnjeg.
välsignad vare han som kommer, i herrens namn. vi välsigna eder från herrens hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a stareina od doma otaèkog u porodicama girsonovim bee elisaf, sin dailov.
och hövding för gersoniternas stamfamilj var eljasaf, laels son.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"neæu uæi u ator doma svog, niti æu leæi na postelju odra svog;
»jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da oni i sinovi njihovi èuvaju strau na vratima doma gospodnjeg, doma od atora.
de och deras söner stodo därför vid portarna till herrens hus, tälthuset, och höllo vakt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a braæa njihova, ostali leviti, bie odredjeni na svu slubu u atoru doma bojeg.
och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, guds hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a kad prodje dvadeset godina, u koje sazida solomun ova dva doma, dom gospodnji i dom carski,
när de tjugu år voro förlidna, under vilka salomo byggde på de två husen, herrens hus och konungshuset,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i bee trem pred crkvom dvadeset lakata dug, prema irini doma, a deset lakata irok pred domom.
förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a ja ti dajem godine bezakonja njihova brojem dana, trista i devedeset dana, i toliko æe nositi bezakonje doma izrailjevog.
jag skall låta deras missgärningsår för dig motsvaras av ett lika antal dagar, nämligen av tre hundra nittio dagar; så länge skall du bara på israels hus' missgärning.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a druga treæina neka bude u carskom dvoru; a ostala treæina na vratima od temelja, a sav narod u tremovima doma gospodnjeg.
och en tredjedel vid konungshuset och en tredjedel vid jesodporten; och allt folket skall vara på förgårdarna till herrens hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a sinovi sile, sina judinog: ir otac lihu, i lada otac marisi, i porodice doma platnarskog, doma asvejinog.
söner till sela, judas son, voro er, lekas fader, och laeda, maresas fader, och de släkter som tillhörde linnearbetarnas hus, av asbeas hus,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ako ne govorahu domanji moji: ko bi nam dao meso njegovo? ne moemo se ni najesti;
och kan mitt husfolk icke bevittna att envar fick mätta sig av kött vid mitt bord?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: