Results for misirsku translation from Serbian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

misirsku

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

Swedish

Info

Serbian

i pruži aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoše žabe i pokriše zemlju misirsku.

Swedish

då räckte aron ut sin hand över egyptens vatten, och paddor stego upp och övertäckte egyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

ali i vraèari misirski uèiniše tako svojim vraèanjem, uèiniše te izadjoše žabe na zemlju misirsku.

Swedish

men spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster och läto paddor stiga upp över egyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a dodje glad na svu zemlju misirsku i hanansku i nevolja velika, i ne nalažahu hrane oci naši.

Swedish

och hungersnöd kom över hela egypten och kanaan med stort betryck, och våra fäder kunde icke få något att äta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a beše josifu trideset godina kad izadje pred faraona cara misirskog. i otišavši od faraona obidje svu zemlju misirsku.

Swedish

josef var trettio år gammal, när han stod inför farao, konungen i egypten. och josef gick ut ifrån farao och färdades omkring i hela egyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a u stražu jutarnju pogleda gospod na vojsku misirsku iz stupa od ognja i oblaka, i smete vojsku misirsku.

Swedish

men när morgonväkten var inne, blickade herren på egyptiernas här ur eldstoden och molnskyn och sände förvirring i egyptiernas här;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i došav medju vojsku misirsku i vojsku izrailjsku beše onim oblak mraèan a ovim svetljaše po noæi, te ne pristupiše jedni drugima celu noæ.

Swedish

den kom så emellan egyptiernas här och israels här; och molnet var där med mörker, men tillika upplyste det natten. så kunde den ena hären icke komma inpå den andra under hela natten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

kad opustim zemlju misirsku i ona bude bez svega što je u njoj, i pobijem sve koji žive u njoj, tada æe poznati da sam ja gospod.

Swedish

i det jag gör egyptens land till en ödslig ödemark och berövar landet allt vad däri är, när jag nu slår alla dess inbyggare, så att man förnimmer att jag är herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i dodjoše skakavci na svu zemlju misirsku, i popadaše po svim krajevima misirskim silni veoma, kakvih pre nikada nije bilo niti æe kad biti onakvih.

Swedish

och gräshopporna kommo över hela egyptens land och slogo i stor mängd ned över hela egyptens område; en sådan myckenhet av gräshoppor hade aldrig tillförne kommit och skall icke heller hädanefter komma.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uze mojsije ženu svoju i sinove svoje, i posadi ih na magarca, i podje natrag u zemlju misirsku. i uze mojsije štap božji u ruku svoju.

Swedish

då tog mose sin hustru och sina söner och satte dem på sin åsna och for tillbaka till egyptens land; och mose tog guds stav i sin hand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i mojsije pruži štap svoj k nebu, i gospod pusti gromove i grad, da oganj skakaše na zemlju. i tako gospod uèini, te pade grad na zemlju misirsku.

Swedish

då räckte mose sin stav upp mot himmelen, och herren lät det dundra och hagla, och eld for ned mot jorden, så lät herren hagel komma över egyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

da, ukrepiæu mišice caru vavilonskom, a faraonu æe mišice klonuti, i poznaæe se da sam ja gospod, kad dam maè svoj u ruku caru vavilonskom da njim zamahne na zemlju misirsku.

Swedish

ja, jag skall stärka den babyloniske konungens armar, men faraos armar skola sjunka ned; och man skall förnimma att jag är herren, när jag sätter mitt svärd i den babyloniske konungens hand, för att han skall svänga det mot egyptens land.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i reèe gospod mojsiju: kaži aronu: pruži ruku svoju sa štapom svojim na reke i na potoke i na jezera, i uèini nek izadju žabe na zemlju misirsku.

Swedish

och herren sade till mose: »säg till aron: räck ut din hand med din stav över strömmarna, kanalerna och sjöarna, och låt så paddor stiga upp över egyptens land.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a koji uteku od maèa, vratiæe se iz zemlje misirske u zemlju judinu, malo njih, jer sav ostatak judin, što otidoše u zemlju misirsku da se onde nastane, poznaæe èija æe se reè navršiti, moja ili njihova.

Swedish

och allenast några som undkomma svärdet skola få vända tillbaka från egyptens land till juda land, en ringa hop. och så skola alla kvarblivna av juda, som hava kommit till egyptens land, för att bo där såsom främlingar, få förnimma vilkens ord det är som bliver beståndande, mitt eller deras.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,750,040,824 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK